Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The phrase "at liberty" is often associated mnemonically (because of the alliteration of the lib-syllable), although it is not the translation (there is no cognation between libitum and liber). Libido is the etymologically closer cognate known in English. In biology and nutrition, the phrase is used to describe feeding without restriction. [1]
Translation Notes a bene placito: from one well pleased: i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head ...
Truth. Virtue. Liberty. Motto of the University of Szeged, Hungary veritas vitæ magistra: truth is the teacher of life: Another plausible translation is "truth is the mistress of life". It is the unofficial motto of the University of Puerto Rico, Río Piedras and is inscribed in its tower. veritas vos liberabit: truth will liberate you [all]
"Je chante avec toi Liberté" (1981) [1] also known in English as "Song for Liberty" (1970) is a song written by Pierre Delanoë and Claude Lemesle, arranged by Alain Goraguer and performed by Nana Mouskouri.
Liberty even when it comes late; motto of Minas Gerais, Brazil Libertas Securitas Justitia: Liberty Security Justice: Motto of the Frontex: libra (lb) balance; scales: Its abbreviation lb is used as a unit of weight, the pound. lignum crucis arbor scientiae: The wood of the cross is the tree of knowledge: School motto of Denstone College ...
John Stuart Mill. Philosophers from the earliest times have considered the question of liberty. Roman Emperor Marcus Aurelius (121–180 AD) wrote: . a polity in which there is the same law for all, a polity administered with regard to equal rights and equal freedom of speech, and the idea of a kingly government which respects most of all the freedom of the governed.
Enjoy a classic game of Hearts and watch out for the Queen of Spades!
The literal translation, however, is "she seeks with the sword peaceful repose under liberty." The "she" in question refers to the word manus from the full phrase manus haec inimica tyrannis ense petit placidam sub libertate quietem, which means "this hand, an enemy to tyrants, seeks with the sword peaceful repose under liberty."