Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Common Romanian (Romanian: română comună), also known as Ancient Romanian (străromână), or Proto-Romanian (protoromână), is a comparatively reconstructed Romance language evolved from Vulgar Latin and spoken by the ancestors of today's Romanians, Aromanians, Megleno-Romanians, Istro-Romanians and related Balkan Latin peoples between the 6th or 7th century AD [1] and the 10th or 11th ...
Before the publication of the Biblia de la București, other partial translations were published, such as the Slavic-Romanian Tetraevangelion (Gospel) (Sibiu, 1551), Coresi's Tetraevangelion (Brașov, 1561), The Book of Psalms from Brașov (1570), the Palia de la Orăștie (Saxopolitan Old Testament) from 1581/1582 (the translators were Calvinist pastors from Transylvania), The New Testament ...
The history of the Romanian language started in the Roman provinces north of the Jireček Line in Classical antiquity but there are 3 main hypotheses about its exact territory: the autochthony thesis (it developed in left-Danube Dacia only), the discontinuation thesis (it developed in right-Danube provinces only), and the "as-well-as" thesis that supports the language development on both sides ...
Alexandru Ioan Cuza (pronounced [alekˈsandru iˈo̯aŋ ˈkuza] ⓘ, or Alexandru Ioan I, also Anglicised as Alexander John Cuza; 20 March 1820 – 15 May 1873) was the first domnitor (prince) of the Romanian Principalities through his double election as Prince of Moldavia on 5 January 1859 and Prince of Wallachia on 24 January 1859, which resulted in the unification of the two states.
Three of these translations, the Romana, Gallicana, and juxta Hebraicum, have been traditionally ascribed to Jerome, the author of most of the Latin Vulgate; however, the Romana was not produced by Jerome. Two other translations, the Pian and Nova Vulgata versions, were made in the 20th century.
The latin library, ancient Latin books and writings (without translations) ordered by author; LacusCurtius, a small collection of Greek and Roman authors along with their books and writings (original texts are in Latin and Greek, translations in English and occasionally in a few other languages are available)
În care te-adânciră 𝄆 barbarii de tirani 𝄇! Acum ori niciodată, croiește-ți altă soarte, [b] La care să se-nchine 𝄆 și cruzii tăi dușmani 𝄇. Acum ori niciodată să dăm dovezi la [c] lume Că-n aste mâni mai curge 𝄆 un sânge de roman 𝄇, Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Little is known of the substratum language but it is generally assumed to be an Indo-European language related to Albanian. [13] Some linguists like Kim Schulte and Grigore Brâncuș use the phrase "Thraco-Dacian" for the substratum of Romanian, [13] while others like Herbert J. Izzo and Vékony argue that the Eastern Romance languages developed on an Illyrian substrate. [14]