Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The original Berber name, Anfa (meaning: "hill" in English [1]), was used by the locals until the earthquake of 1755 destroyed the city. When Sultan Mohammed ben Abdallah rebuilt the city's medina, he gave it the name "ad-Dār al-Bayḍāʾ" (الدار البيضاء) a literal translation of Casablanca into Arabic. [2]
The origins of the name "Casablanca" are unclear, although several theories have been suggested. André Adam mentions the legend of the Sufi saint and merchant Allal al-Qairawani, who supposedly came from Tunisia and settled in Casablanca with his wife Lalla al-Baiḍāʾ (لالة البيضاء White Lady). [8]
Many Catalan names are shortened to hypocoristic forms using only the final portion of the name (unlike Spanish, which mostly uses only the first portion of the name), and with a diminutive suffix (-et, -eta/-ita). Thus, shortened Catalan names taking the first portion of the name are probably influenced by the Spanish tradition.
It was used by the Portuguese, who called it Casablanca, as a military fortress from 1515. Anfa is today to the west of central Casablanca, and was the name of one of the city's two airports before being closed in 2007. The region around Casablanca is named Casa-Anfa. The neighborhood of Anfa is the most upper-class and westernized in the city.
This is a list of traditional Arabic place names. This list includes: Places involved in the history of the Arab world and the Arabic names given to them. Places whose official names include an Arabic form. Places whose names originate from the Arabic language. All names are in Standard Arabic and academically transliterated. Most of these ...
It is the Spanish form of the name Oswald. In Spain, common nicknames are Val or Valdo. 60. Reyes. Reyes is a common last name in Spain, but it is also used as a first name meaning "king" or ...
Ad-Free AOL Mail offers you the AOL webmail experience minus paid ads, allowing you to focus on your inbox without distractions, for just $4.99 per month. Get Ad-Free AOL Mail Get a more ...
Casablanca Spanish edition. The novella Casablanca is a perfect metaphor of Argentina. In the story, the Argentine Casablanca is a copy of the famous movie; in real life, Argentina was built as a copy of certain European countries, a copy, so to say, that “Europeans in exile” (as Borges defined himself and Argentines) made of a movie ...