Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The font size was fixed at 125% for better readability. The style font-weight: normal is provided by Template:Script/styles arabic.css and present to remove boldness, e.g. in section titles, because Arabic diacritics are best read only in normal weight, but also because some fonts do not exist in bold styles; without it, other fallback fonts would be used instead (possibly with lover coverage ...
The standard transliteration would be qaraqib, as in the Arabic language, the first letter of a word cannot be a "saken", or in other words you need a vowel. In spoken Arabic (and especially in Maghrebi Arabic), it is very common to have a word starting with two consonants, so it would be pronounced qraqeb rather than qaraqeb.
For the purposes of this convention, an Arabic word is defined as a name or phrase that is most commonly originally rendered in the Arabic script, and that in English is not usually translated into a common English word. These could be in any language that uses this script, such as Arabic, Persian, or Ottoman Turkish.
Additionally, some documents use the letter ڤ ve to represent the letter β [v]. (Although, some later documents use the letter و). Furthermore, universally, in all documents, the letters ث se and ذ zel are used as well, but representing phonemes [θ] and [ð] respectively as they're used in Arabic, and not [s] and [z] as in Ottoman Turkish ...
. script-arabic {font-size: 125 %!important; /* The default line-height used by Wikipedia is 1.5 em, which can be lower or higher than the font default, reduce it to the minimum recommended for HTML by using the word normal or for example, use a percentage value, as 95% */ line-height: 95 %; font-family: /* The following fonts are recommended ...
initial – used for the first character in a word; medial – used in the middle of a word; final – used for the last character in a word; isolated – used for single-letter words; The Arabic, Mandaic, Manichaean, Mongolian, N'Ko, and Syriac scripts are examples of IMFI writing systems.
The Arabic script should be deducible from its transliteration unambiguously and without necessarily understanding the meaning of the Arabic text. The reverse should also be possible when the Arabic script is fully diacritized or vowelled (i.e. muxakkal with kasrah, fatHat', Dammat', xaddat', tanwiin and other Harakaat.).
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us