Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The word Chikhal Kalo means “Mud Bath.” and the celebration pays homage to the profound bond shared between the farming community of Goa and Mother Earth. [3] [4] In the festival, people smear oil to the body and play in the mud replicating the games played by Lord Krishna as a child. The festival is attended by both locals and tourists.
Author: Laseron, E. Short title: A dictionary of the Malayalim and English, and the English and Malayalim languages, with an appendix. Date and time of digitizing
The Vatteluttu script was also known as "Tekken-Malayalam" (literally, "Southern Malayalam") or "Nana-mona". [ 9 ] [ 7 ] The name "Nana-mona" is given to it because, at the time when script is taught, the words "namostu" etc. are begun, which are spelt "nana, mona, ittanna, tuva" (that is, "na, mo and tu"), and the writing system therefore came ...
The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [ 3 ]
Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran [a] (1864 - 1914) was a Malayalam poet and prominent Sanskrit scholar of Kerala.His birth-name was Rama Varma.He is famous for his single-handed, word-by-word translation of entire Mahabharata within 874 days for which he gained the epithet Kerala Vyasa (lit.
Kolezhuthu (Malayalam: കോലെഴുത്ത്, romanized: Kōlezhuthu), is a syllabic alphabet used in Kerala for writing the Malayalam language. [2] Kolezhuthu developed from the Vatteluttu script in the post-Chera Perumal period (c. 12th century onwards). [2] It was used by certain Keralite communities (such as Hindus, Muslims and ...
The language uses the Arabic and Kannada alphabets for writing. Being a distant cousin of other dialects of Malayalam and surrounded by other linguistic groups for centuries, mainly Tulu, the dialect exhibits ancient features as well as modern innovations not seen in other well-known dialects of Malayalam. [ 4 ]
Ezhuthachan's other major contribution has been in mainstreaming (the current) Malayalam alphabet (derived chiefly from the Sanskrit Grantha, or the Arya Script) as the replacement for the old Vattezhuthu (the then-30-letter script of Malayalam). [5] [2] The Arya script permitted the free use of Sanskrit in Malayalam writing. [5]