When.com Web Search

  1. Ad

    related to: aunt in chinese translation language

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese kinship - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_kinship

    The Chinese kinship system (simplified Chinese: 亲属系统; traditional Chinese: 親屬系統; pinyin: qīnshǔ xìtǒng) is among the most complicated of all the world's kinship systems. It maintains a specific designation for almost every member's kin based on their generation, lineage, relative age, and gender.

  3. Chinese titles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_titles

    Chinese people often address professionals in formal situations by their occupational titles. These titles can either follow the surname (or full name) of the person in reference, or it can stand alone either as a form of address or if the person being referred to is unambiguous without the added surname.

  4. Esther Tyldesley - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Esther_Tyldesley

    Tyldesley specialises in Chinese-to-English translations, primarily in the literature field. Her notable translations include The Good Women of China; which has since been translated into various languages and serialised as an audio drama for BBC Radio 4's Woman's Hour, Yan Geling's Little Aunt Crane; where her translation was praised for: "flowing naturally while remaining faithful to the ...

  5. List of Chinese loanwords in Indonesian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_loanwords...

    Chinese Character (Traditional) Chinese Character Chinese Variant Chinese Transliteration Chinese Meaning Note Ref acik, aci: older women, such as older sister, aunt 阿姊: 阿姊: Hakka: â-chí, â-chè, â-che elder sister Min Nan: a-chí, a-ché akeo: son 阿哥: 阿哥: Min Nan: a-ko elder brother amah: Chinese female house-assistant ...

  6. Love, Language and Life Lessons: What My Aunt Learned ... - AOL

    www.aol.com/lifestyle/love-language-life-lessons...

    A move across the world is a journey most people would be scared to take–especially when you don’t know anyone or speak the native language. But against all odds, my aunt Grace and cousin ...

  7. Hokkien honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_honorifics

    The Hokkien language uses a broad array of honorific suffixes or prefixes for addressing or referring to people. Most are suffixes. Honorifics are often non-gender-neutral; some imply a feminine context (such as sió-chiá) while others imply a masculine one (such as sian-siⁿ), and still others imply both.

  8. Chinese Internet slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Internet_slang

    Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.

  9. Thirteenth Aunt - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thirteenth_Aunt

    Thirteenth Aunt, Chinese given name Siu-kwan or Aunt Yee (少筠; "Siu-kwan", incorrectly translated in some subtitles as "Peony"), is a fictional character created by Hong Kong director Tsui Hark for his 1991 martial arts film Once Upon a Time in China. The character was first portrayed by Rosamund Kwan.