Ad
related to: opposite of lights meaning in the bible kjv gateway download
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
in ictu oculi, a vanitas by Juan de Valdés Leal for the Hospital de la Caridad (Seville).. The phrase in ictu oculi is a Latin expression meaning "in the blink of an eye". One source is from the Bible, in 1 Corinthians 15:52: "In momento, in ictu oculi, in novissima tuba", translated in the KJV as "In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump:" [1] where the Latin is itself a ...
In the King James Version of the Bible the text reads: And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. The New International Version (NIV) translates the passage as: The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. [1]
The Olivet Discourse or Olivet prophecy is a biblical passage found in the Synoptic Gospels in Matthew 24 and 25, Mark 13, and Luke 21.It is also known as the Little Apocalypse because it includes the use of apocalyptic language, and it includes Jesus's warning to his followers that they will suffer tribulation and persecution before the ultimate triumph of the Kingdom of God. [1]
In the King James Version of the Bible (KJV), the text reads: 15: Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house. 16: Let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
The parable is the source of the proverb "to hide one's light under a bushel", the use of the word "bushel", an obsolete word for bowl (now relegated to usage as a unit of measure), appearing in William Tyndale's translation of the New Testament: "Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick, and it lighteth ...
In the King James Version of the English Bible the text reads: The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. The World English Bible translates the passage as: “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
In the King James Version of the Bible the text reads: The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. The World English Bible translates the passage as: the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death,
In the King James Version of the Bible the text reads: But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. The World English Bible translates the passage as: But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.