Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The only real concatenative derivational process is the nisba adjective -iyy-, which can be added to any noun (or even other adjective) to form an adjective meaning "related to X", and nominalized with the meaning "person related to X" (the same ending occurs in Arabic nationality adjectives borrowed into English such as "Iraqi", "Kuwaiti").
Compound formation in Arabic represents a linguistic occurrence whereby two or more lexemes merge to create a singular word conveying a particular significance. This process of compounding is a fundamental aspect of Arabic morphology and plays a crucial role in lexical expansion and semantic enrichment.
It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [ 6 ] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [ 7 ]
The word dog is the head of big red dog since it determines that the phrase is a noun phrase, not an adjective phrase. Because the adjectives big and red modify this head noun, they are its dependents. [2] Similarly, in the compound noun birdsong, the stem song is the head since it determines
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
In some cases, particularly with noun and adjective phrases, it is not always clear which dependents are to be classed as complements, and which as adjuncts.Although in principle the head-directionality parameter concerns the order of heads and complements only, considerations of head-initiality and head-finality sometimes take account of the position of the head in the phrase as a whole ...
In Semitic linguistics, the elative (Arabic: اِسْمُ تَفْضِيل ismu tafḍīl, literally meaning "noun of preference") is a stage of gradation that can be used to express comparatives or superlatives. The Arabic elative has a special inflection similar to that of colour and defect adjectives but differs in the
The written Arabic tahīna is pronounced "taheeny" in Levantine Arabic. The word entered English directly from Levantine Arabic around year 1900, although tahini was rarely eaten in English-speaking countries until around 1970. Definition of tahini | Dictionary.com talc طلق talq [tˤalq] (listen ⓘ), mica and talc. Common in medieval Arabic.