Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...
However, according to Manan Ahmed Asif, the text is in reality original, "not a work of translation". [7] The Chach Nama is a romantic work influenced by the 13th-century history, not a historical text of the 8th-century, states Asif. [7] Some Islamic scholars and modern historians question the credibility of some of the Chach Nama's reports. [8]
The Urdu Wikipedia (Urdu: اردو ویکیپیڈیا), started in January 2004, is the Standard Urdu-language edition of Wikipedia, a free, open-content encyclopedia. [1] [2] As of 21 December 2024, it has 215,803 articles, 188,258 registered users and 7,439 files, and it is the 54th largest edition of Wikipedia by article count, and ranks 20th in terms of depth among Wikipedias with over ...
A tertiary source is an index or textual consolidation of already published primary and secondary sources [6] that does not provide additional interpretations or analysis of the sources. [ 7 ] [ 8 ] Some tertiary sources can be used as an aid to find key (seminal) sources, key terms, general common knowledge [ 9 ] and established mainstream ...
Tarikh (Arabic: تاريخ, romanized: Tārīkh) is an Arabic word meaning "date, chronology, era", whence by extension "annals, history, historiography". It is also used in Persian, Urdu, Bengali and the Turkic languages. It is found in the title of many historical works.
The recorded history of Jhelum (Urdu: تاريخ جہلم), a district of modern-day Pakistan, covers thousands of years. Since its creation, Persian, Greek, Hindu, Buddhist, Muslim, Sikh, and British dominates the influences to present-day Pakistan .
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
Babur is at the centre of most scenes shown. As far as is known, no contemporary images of him survive, but from whatever sources they had Akbar's artists devised a fairly consistent representation of him, "with a roundish face and droopy moustache", wearing a Central Asian style of turban and a short-sleeved coat over a robe with long sleeves. [6]