Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The þættir (Old Norse singular þáttr, literally meaning a "strand" of rope or yarn) [1] [2] are short stories written mostly in Iceland during the 13th and 14th centuries. The majority of þættir occur in two compendious manuscripts, Morkinskinna and Flateyjarbók , and within them most are found as digressions within kings' sagas.
BitTorrent sites may operate a BitTorrent tracker and are often referred to as such. Operating a tracker should not be confused with hosting content. A directory allows users to browse the content available on a website based on various categories. A directory is also a site where users can find other websites.
Íslendings þáttr sögufróða (The Tale of the Story-Wise Icelander) is a very short þáttr about a young Icelandic storyteller at king Haraldr Sigurðarson's court. This þáttr , which may have been written at the end of the 13th century, [ 1 ] was preserved in the Morkinskinna , Hulda and Hrokkinskinna manuscripts.
The Tale of Thorstein Shiver (Icelandic: Þorsteins þáttur skelks) is an Icelandic þáttur (pl. þættir) about the conversion of the Nordic countries to Christianity. The þáttur tells the humorous tale of Thorstein Thorkelsson's encounter with a demon and how he earns his nickname. [1]
The Tale of Thorstein Staff-Struck (Old Norse Þorsteins þáttr stangarhǫggs) is an Icelandic þáttr which tells the tale of a conflict between the houses of Thorarinn and Bjarni Brodd-Helgason at Hof, Iceland.
Stjörnu-Odda draumr (Star-Oddi's Dream) is a þáttr (short Old Norse-Icelandic tale) which recounts the dream-vision of Oddi Helgason, a twelfth-century Icelandic farmer and astronomer.
Kumlbúa þáttr (the tale of the cairn-dweller) is a short medieval Icelandic tale set at the end of the twelfth century or the beginning of the thirteenth. [1] It tells the story of Þorsteinn Þorvarðsson who stumbles upon a burial cairn and takes a sword from it.
Like other legendary sagas and þættir, the story should be seen in the context of European ballad and romance. It has been compared to the ballad of "Thomas the Rhymer", [2] and appears to have been influenced by Marie de France's lai Lanval, either directly from the French or via the Norwegian translation, Januals ljóð. [3]