When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english vietnamese slang dictionary translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Encyclopedic Dictionary of Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Encyclopedic_Dictionary_of...

    Từ điển bách khoa Việt Nam (lit: Encyclopaedic Dictionary of Vietnam) is a state-sponsored Vietnamese-language encyclopedia that was first published in 1995. It has four volumes consisting of 40,000 entries, the final of which was published in 2005. [1] The encyclopedia was republished in 2011.

  3. Vietnamese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_language

    Vietnamese slang (tiếng lóng) has changed over time. Vietnamese slang consists of pure Vietnamese words as well as words borrowed from other languages such as Mandarin or Indo-European languages. [74] It is estimated that Vietnamese slang originating from Mandarin accounts for a tiny proportion (4.6% of surveyed data in newspapers). [74]

  4. Vietglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietglish

    Vietglish, Vinglish or Vietlish, is an informal term for a mixture of elements from Vietnamese and English. [1]The term Vietglish is first recorded in 1969. Other colloquial portmanteau words for Vietlish include (chronologically): Vietglish (1992), Vinish (2003), Vinglish (2010) and Vietnamiglish (2016).

  5. Talk : List of ethnic slurs/removed entries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:List_of_ethnic_slurs...

    However, the authoritative books on the issue ("Slanguage", "Dictionary of Irish Slang", etc) generally say that it came from the introduction of Agricultural Science students to the main campus of UCD in the 1960s. The other students shortened "Agricultural" to "culchie" and the name spread to mean all non-Dublin people. [44] Cunt-eyed

  6. Bụi đời - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bụi_đời

    The Vietnamese term bụi đời ("life of dust" or "dusty life") refers to vagrants in the city or, trẻ bụi đời to street children or juvenile gangs. From 1989, following a song in the musical Miss Saigon, "Bui-Doi" [1] [2] came to popularity in Western lingo, referring to Amerasian children left behind in Vietnam after the Vietnam War.

  7. Sensei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sensei

    The term "先生", read sensei in Japanese, hsien sheng/xiansheng in Chinese, seonsaeng in Korean, and tiên sinh in Vietnamese, is an honorific used in the Sinosphere. The term literally means "person born before another" or "one who comes before". [1] In general usage, it is used, with proper form, after a person's name and means "teacher".

  8. Phat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phat

    Phat is modern English slang for "very good". ... Lâm Văn Phát (1920–1998), Vietnamese army officer; Phat Wilson (1895–1970), Canadian amateur ice hockey player;

  9. Category:Vietnamese words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Vietnamese_words...

    This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.