Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In the European apprenticeship tradition, the journeyman years (Wanderjahre, also known in German as Wanderschaft, Gesellenwanderung, and colloquially sometimes referred to as Walz, lit. ' waltz ' ) is a time of travel for several years after completing apprenticeship as a craftsman. [ 1 ]
List of English Bible Versions, Translations, and Paraphrases – an extensive list by Steven DeRose, with detailed information and links to online sources Dukhrana.com — site contains the transcription of the Khaboris Codex plus Etheridge, Murdock, Lamsa, Younan's interlinear translation of Matthew – Acts 16, translations into Dutch and ...
This distinguishes Bibleserver.com from other comparable online Bible services. It further covers a large range of Eastern European languages (for example: Czech and Romanian). The following list shows the Bible translations contained in the current version and the Bible Societies that provided them:
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
The eight English translations of the entire N.T. included (on quarter portions of facing pages) are those of the Bibles in English known as Tyndale's, Great Bible, Geneva Bible, Bishops' Bible, Douay-Rheims (the original Rheims N.T. thereof being included), Great Bible, Authorized "King James", Revised Version, and Revised Standard Version.
A further process that has assisted in greatly increasing the number of English Bible versions is the use of the Internet in producing virtual bibles, of which a growing number are beginning to appear in print – especially given the development of "print on demand".
The New World Bible Translation Committee included the English text from the New World Translation in its 1969 and 1985 editions of The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. It also incorporates the Greek text published by Westcott and Hort in The New Testament in the Original Greek and a literal word-for-word translation.
Once again uncertain of Nachodine's fate, Lenardo anguishes. He and Wilhelm reach the agreement that, since Wilhelm is obliged continually to wander, he will now direct his travels toward finding Nachodine, and will send Lenardo word as to her circumstances. "I hope," Lenardo says, "that when I know the girl is happy, I will be free from her."