When.com Web Search

  1. Ad

    related to: japan sentences translation to korean pronunciation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Korean_mixed_script

    Japanese avoids this problem by writing most content words with their Sino-Japanese equivalent of kanji, whereas reading Sino-Korean vocabulary according to their native Korean pronunciation or translation was banned in previous reforms, so only a Sino-Korean word can be written in hanja.

  3. Sino-Xenic vocabularies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Xenic_vocabularies

    Sino-Xenic vocabularies are large-scale and systematic borrowings of the Chinese lexicon into the Japanese, Korean and Vietnamese languages, none of which are genetically related to Chinese. The resulting Sino-Japanese , Sino-Korean and Sino-Vietnamese vocabularies now make up a large part of the lexicons of these languages.

  4. Sino-Korean vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Korean_vocabulary

    Sino-Korean words constitute a large portion of South Korean vocabulary, the remainder being native Korean words and loanwords from other languages, such as Japanese and English to a lesser extent. Sino-Korean words are typically used in formal or literary contexts, [5] and to express abstract or complex ideas. [7]

  5. Debate on the use of Korean mixed script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Debate_on_the_use_of...

    There is a large quantity of Sino-Korean words that are unique/exclusive to Korean or differ drastically in usage in comparison to Chinese or Japanese. In addition to Sino-Korean words only used in Korean, many native Korean words are suggested to have originated from Sino-Korean words themselves, whose pronunciations have since deviated from ...

  6. Transcription into Korean - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transcription_into_Korean

    Foreign words when used in Korean undergo transcription, to make them pronounceable and memorable.Transcription into Korean, for the most part, is very similar to or even influenced by transcription into Japanese, although the number of homophones resulted by imperfect mapping of foreign sounds onto native sounds is significantly smaller, as Korean has a larger phoneme inventory and a more ...

  7. Hanja - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanja

    For example, the hanja ' 不冬 ' signifies 'no winter' or 'not winter' and has the formal Sino-Korean pronunciation of ' 부동 ' budong, similar to Mandarin bù dōng. Instead, it was read as andeul ' 안들 ' which is the Middle Korean pronunciation of the characters' native gloss and is ancestor to modern anneunda ' 않는다 ', 'do

  8. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...

  9. Kanbun - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kanbun

    Kanbun (漢文 'Han writing') is a system for writing Literary Chinese used in Japan from the Nara period until the 20th century. Much of Japanese literature was written in this style and it was the general writing style for official and intellectual works throughout the period.