Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is a list of notable translator and interpreter organizations (professional associations, not commercial translation agencies) around the world. Most of them are International Federation of Translators members as well.
The Dashboard of Sustainability is a free-of-charge, non-commercial software package configured to convey the complex relationships among economic, social, and environmental issues. The software is designed to help developing countries achieve the Millennium Development Goals and work towards sustainable development .
The AIT became part of a unified Tribunals framework (see tribunals.gov.uk, although in 2011 this merged with HM Courts Service to form HM Courts & Tribunals Service). What is now the Central Interpreters Unit (CIU) was established in September 2000, with a central database used by ports and UK Visas & Immigration (UKVI) agency offices, and a ...
The Association of Translation Companies (ATC) is a professional membership association promoting language services in the United Kingdom and beyond. The ATC represents the interests of translation companies operating in the UK's expanding language services industry which is home to over 1,200 translation companies, is worth more than £1 billion and employs more than 12,000 people.
Albert (stylised as albert) is an environmental organisation aiming to encourage sustainable film and television production.Albert began as a carbon footprint calculator for productions at the BBC, a tool which was subsequently donated to a new Albert organisation headed by BAFTA in 2011.
Nicky Harman is a UK-based prize-winning literary translator, working from Chinese to English and focussing on contemporary fiction, literary non-fiction, and occasionally poetry, by a wide variety of authors. When not translating, she spends time promoting contemporary Chinese fiction to English-language readers.
In the early years the main means of communication was the network Bulletin, printed and distributed to all members and some overseas 'sister organization' subscribers such as the Japan Association of Translators and the Japan Language Division of the American Translators Association.
Wycliffe Bible Translators was founded by other British mission agencies, who were initially seeking improved linguistic training for their own missionaries. They formed a sponsoring committee and invited the Summer Institute of Linguistics to hold an 11-week training course in the UK in 1953.