Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kasthuri (RNI:Reg.No.3633/1957) [20] was first published in 1921. [3] Ranganath Ramchandra Diwakar, a former president of the KPCC, [21] established the ′Loka Shikshana Trust′ (meaning: World Education Trust) [22] on 27 April 1933, which publishes both Kasthuri and Karmaveera, a weekly Kannada magazine.
A replica of the original Halmidi inscription at Halmidi village. The Halmidi inscription is the oldest known Kannada-language inscription in the Kadamba script.While estimates vary slightly, the inscription is often dated to between 450 CE - 500 CE.
The Siribhoovalaya (Kannada: ಸಿರಿಭೂವಲಯ) is a work of multi-lingual literature written by Kumudendu Muni, a Jain monk. The work is unique in that it employs not letters, but is composed entirely in Kannada numerals. [2] The Saangathya metre of Kannada poetry is employed in the work.
These Kannada inscriptions (Old Kannada, Kadamba script) are found on historical hero stones, coins, temple walls, pillars, tablets and rock edicts. They have contributed towards Kannada literature and helped to classify the eras of Proto Kannada, Pre Old Kannada, Old Kannada , Middle Kannada and New Kannada.
National interest monuments: (Main list.Bangalore circle. Belgaum. Bidar. Bijapur. Dharwad. Gulbarga. North Kanara. Raichur); State protected monuments list; List of ...
Dasa Sahitya (Kannada: ದಾಸ ಸಾಹಿತ್ಯ) is a genre of literature of the bhakti movement composed by devotees in honor of Vishnu or one of his avatars. Dasa is literally servant in Kannada and sahitya is literature. Haridasas ("servants of God") were preachers of bhakti to Vishnu or one of his avatars.
The Kannada script is an abugida, where when a vowel follows a consonant, it is written with a diacritic rather than as a separate letter. There are also three obsolete vowels, corresponding to vowels in Sanskrit. Written Kannada is composed of akshara or kagunita, corresponding to syllables. The letters for consonants combine with diacritics ...
Modern Kannada literature was cross-fertilized by the colonial period in India as well., [132] [133] with translations of Kannada works and dictionaries into European languages as well as other Indian languages, and vice versa, and the establishment of European style newspapers and periodicals in Kannada. In addition, in the 19th century ...