When.com Web Search

  1. Ad

    related to: psalm 25 1 7 niv version

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Psalm 25 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_25

    Psalm 25 is the 25th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible , and a book of the Christian Old Testament .

  3. Today's New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_New_International...

    Approximately 7% of the text was changed from the most recent (1984) version of the NIV. [5] According to Craig Blomberg the TNIV moves in a "more literal direction three times more often than not". [5] Mark L. Strauss has stated that the majority of changes are "based on advances in biblical scholarship, linguistics, and archaeology". [6]

  4. Evangelical Heritage Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Evangelical_Heritage_Version

    The Evangelical Heritage Version (EHV) is a translation of the Bible into the English language. The translation project was called The Wartburg Project and the group of translators consisted of pastors, professors, and teachers from the Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS) and Evangelical Lutheran Synod (ELS), both based in the United States.

  5. Psalm 83 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_83

    Psalm 83 is the 83rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Keep not thou silence, O God". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 82. In Latin, it is known as "Deus quis similis erit tibi ne taceas". [1]

  6. Psalm 26 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_26

    The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 25. In Latin, it is known as "Iudica me Domine". [1] The psalm is attributed to David by its sub ...

  7. Biblical poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_poetry

    The employment of unusual forms of language cannot be considered as a sign of ancient Hebrew poetry. In Genesis 9:25–27 and elsewhere the form lamo occurs. But this form, which represents partly lahem and partly lo, has many counterparts in Hebrew grammar, as, for example, kemo instead of ke-; [2] or -emo = "them"; [3] or -emo = "their"; [4] or elemo = "to them" [5] —forms found in ...

  8. Psalm 27 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_27

    Traditionally this Psalm is divided into two sections, verses 1–6 and 7–14. The first section declares the power of God and a boundless hope that God will bring rescue and protection from all enemies. [11] The second portion has a clear shift in tone with the declaration "I believe". [12]

  9. Psalm 80 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_80

    Psalm 80 is the 80th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 79 .