Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[1] which means beautiful, radiant, and divine. [2] It is possible that the name has Hebrew origins in the word saraja, translating to sovereign, ruler, or a woman of high rank. Other interpretations say that Zara is a form of the name Sara (pronounced Zara in German). Some say that it is the English form of the name Zaïre, the central ...
The baqarah (Arabic: بَقَرْة, cow) of the Israelites [3]; The dhiʾb (Arabic: ذِئب, wolf) that Jacob feared could attack Joseph, and who was blamed for his disappearance [22] [23]
Zahra (Arabic: زهراء) is a female given name and surname. Among Arabs, the name became popularized as a result of being the name of Muhammad’s daughter, Fatimah al-Zahra. [2] The name was also popularized by the Persian empire's influence in the Indian subcontinent, respectively.
Originale name of this file: المصحف الشريف للمدينة المنورة English: The Quran (/kɔːrˈɑːn/) kor-AHN; Arabic: القرآن al-Qurʾān, literally meaning "the recitation"; also romanized Qur'an or Koran) is the central religious text of Islam , which Muslims believe to be a revelation from God ( Allah ).
The English Translation of the Holy Qur'an with Commentary. Translated by Maulana Muhammad Ali. Punjab: 1917. [12] [b] The Holy Quran: Arabic Text and English Translation.Translated by Maulvi Sher Ali. Netherlands: 1955. ISBN 1-85372-314-2; The English Commentary of the Holy Quran. 5 volumes.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
Salman the Persian translated the first chapter of the Qur'an, Al-Fatiha, from Arabic to Persian. [1] [full citation needed]Greek: The purpose is unknown but it is confirmed to be the first-ever complete translation of the Quran.
The translation comes with interpretation and exposition on the meaning of Qur'anic verses in conjunction with Asbab al-Nuzul (the reasons for revelation or the circumstances of revelation) with extensive notes of explanation borrowed from various authoritative sources on the tafsir of the Qur'an. [2] As Fethullah Gülen notes in his foreword ...