Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kamsuan Samut (Thai: กำสรวลสมุทร, pronounced [kām.sǔan sā.mùt]), translated into English as Ocean Lament, is a poem of around 520 lines in Thai in the khlong si meter. It concerns a man who leaves the old Siamese capital of Ayutthaya and travels in a small boat down the Chao Phraya River and out into the Gulf of Thailand .
Memorial to William Chisholm and Christina Ferguson, near Struy "Mo rùn geal òg" (My fair young love), alternately known as "Cumha do dh'Uilleam Siseal" (Lament for William Chisholm) is a Scottish Gaelic lament written by Christina Fergusson for her husband, William Chisholm of Strathglass, who was killed at the Battle of Culloden in 1746.
A lament or lamentation is a passionate expression of grief, often in music, poetry, or song form. The grief is most often born of regret , or mourning . Laments can also be expressed in a verbal manner in which participants lament about something that they regret or someone that they have lost, and they are usually accompanied by wailing ...
My lament, my prayer, Can be seen from outside, My heart's inner ache Never abates. Wegh halal engumet / egge dum illen / maraggun uro dum / kyth wylag felleyn Végy halál engümet, eggyedűm íllyen, maraggyun urodum, kit világ féllyen! Végy halál engemet, Egyetlenem éljen, Maradjon meg Uram, Kit a világ féljen! Take me, death, Let my ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
A City Lament is a poetic elegy for a lost or fallen city. This literary genre, from around 2000 BCE onwards, was particularly prevalent in the Mesopotamian region of the Ancient Near East . [ 1 ] The Bible's Book of Lamentations concerning Jerusalem around 586 BCE, contains some elements of a city lament.
Similar words can be found in Sanskrit (कलम kalama, meaning "reed" and "pen" as well as a type of rice), Hebrew (kulmus, meaning quill) and Latin (calamus) as well as the ancient Greek Κάλαμος (Kalamos). The Arabic word قلم qalam (meaning "pen" or "reed pen") is likely to have been borrowed from one of these languages in antiquity.
Cecil Sharp, 1916. In Thomas Dunham Whitaker's History of the Parish of Whalley, it is claimed that around the year 1689, a woman named Mrs. Fleetwood Habergam “undone by the extravagance, and disgraced by the vices of her husband,” wrote of her woes in the symbolism of flowers; however, the folklorist Cecil Sharp doubted this claim. [2]