Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Gender in Bible translation concerns various issues, such as the gender of God and generic antecedents in reference to people. Bruce Metzger states that the English language is so biased towards the male gender that it restricts and obscures the meaning of the original language, which was more gender-inclusive than a literal translation would convey. [1]
There are some churches (see below) who teach that the Holy Spirit is feminine based on the fact that both feminine nouns and verbs, as well as feminine analogies, are thought to be used by the Bible to describe the Spirit of God in passages such as Genesis 1:1-2, Genesis 2:7, Deut. 32:11-12, Proverbs 1:20, Matthew 11:19, Luke 3:22, and John 3:5-6.
The verse literally translates to "There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus". [2] David Scholer, New Testament scholar at Fuller Theological Seminary, believes that the passage is "the fundamental Pauline theological basis for the inclusion of women and men as equal and mutual partners in all of the ministries of the church."
In the Abrahamic religions, the voice of God is a communication from God to human beings through sound with no known physical source. In rabbinic Judaism, such a voice was known as a bat kol (Hebrew: בַּת קוֹל baṯ qōl, literally "daughter of voice"), and was a "heavenly or divine voice which proclaims God's will or judgment". [1]
The Shakti tradition conceives of God as a female. Other Bhakti traditions of Hinduism have both male and female gods. In ancient and medieval Indian mythology, each masculine deva of the Hindu pantheon is partnered with a feminine who is often a devi. [33] The oldest of the Hindu scriptures is the Rigveda (2nd millennium BC).
In Judaism, bible hermeneutics notably uses midrash, a Jewish method of interpreting the Hebrew Bible and the rules which structure the Jewish laws. [1] The early allegorizing trait in the interpretation of the Hebrew Bible figures prominently in the massive oeuvre of a prominent Hellenized Jew of Alexandria, Philo Judaeus, whose allegorical reading of the Septuagint synthesized the ...
But Hamm, seated near the middle of the class with a binder in his lap, wasn’t buying it. He interrupted the man and began to talk about the limitations of his own faith. Mere belief, he knew, wouldn’t be enough to keep him from using again. “It’s hard to say, man,” Hamm told the others. “We’re all addicts. We all have these ...
"I am the Voice, etc." comes from Isaiah 40:3.Witham expands the meaning as: "I am a servant, and prepare paths, your hearts, for the Lord. I come, he says, to say that He is at the doors who is expected, that you may be prepared to go whithersoever He may bid you.” [1] MacEvilly notes that, "Having already declared what he was not, he now declares in very distinct terms, what he was, thus ...