Search results
Results From The WOW.Com Content Network
That apostrophe you see on the O of Irish surnames is an Anglicization of a “síneadh fada,” an acute accent slanting to the right. A fada above a vowel means the vowel should be pronounced ...
Not all Irish given names have English equivalents, though most names have an anglicised form. Some Irish names have false cognates, i.e. names that look similar but are not etymologically related, e.g. Áine is commonly accepted as the Irish equivalent of the etymologically unrelated names Anna and Anne. During the "Irish revival", some Irish ...
A pronunciation that has drifted a little due to changes in spelling or vowel/consonant shifts in the language over time is not counterintuitive to an educated native speaker; neither is a loan word which has been anglicised (Beauchamp/Beecham), or a word which has been mildly abbreviated but has not elided entire syllables (Bicester/Bister)
These are known as heterophonic names or heterophones (unlike heterographs, which are written differently but pronounced the same). Excluded are the numerous spellings which fail to make the pronunciation obvious without actually being at odds with convention: for example, the pronunciation / s k ə ˈ n ɛ k t ə d i / [ 1 ] [ 2 ] of ...
Gráinne (Irish pronunciation: [ˈɡɾˠaːn̠ʲə]) is a feminine given name in the Irish language. The name is of an uncertain origin, although it is possible that it may be connected with the word ghrian, meaning "the Sun". In Irish legend, Deorghrianne ("a Tear of the Sun") is the daughter
The reform removed inter-dialectal silent letters, simplified some letter sequences, and modernised archaic spellings to reflect modern pronunciation, but it also removed letters pronounced in some dialects but not in others. Irish spelling represents all Irish dialects to a high degree despite their considerable phonological variation, e.g ...
[a] The expected pronunciation, due to a more well-known name or word with the same spelling, is wrong; or [b] The actual pronunciation would not be a reasonable guess by a speaker familiar with general English spelling patterns but unfamiliar with the name at hand or with similar names (e.g. names in "burgh" or "cester").
It's actually an Anglicized spelling in honor of the German author Karl Ludwig Börne, and is pronounced not as "born" or "born-a," but "BURN-ee," as in the name Bernie. jimfeng/istockphoto Sault ...