When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Sundara Ramaswamy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sundara_Ramaswamy

    Oru Puliamarathin Kathai has been translated into English (Tale of a Tamarind Tree, Penguin India, New Delhi), Hindi, Malayalam and Hebrew. [12] Penguin India has released a new translation of Oru Puliyamarathin Kadai, titled Tamarind History. A translation of Kuzhanthaikal, Pengal, and Aangal, titled Children, Women, and Men, was also released ...

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  4. List of songs recorded by KK - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_songs_recorded_by_KK

    Love Ke Liye Kuch Bhi Karega "Dhan Dhan" Vishal Bhardwaj: Abbas Tyrewala [25] "Socho Kya Karogi" Asha Bhosle [26] Mujhe Kucch Kehna Hai "Mujhe Kucch Kehna Hai" Anu Malik Sameer [27] "Pyaar Re" [28] Rehnaa Hai Terre Dil Mein "Sach Keh Raha Hai" Harris Jayaraj [29] "Na Sone Ke Bangle Mein" A.M.M. Anuradha Sriram [30] Style "Miss Dil & Mr. Dil ...

  5. List of English words of Dravidian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Dravidian languages include Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, and a number of other languages spoken mainly in South Asia. The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list.

  6. Tirukkural translations into Hindi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [ 1 ] [ 2 ] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [ 3 ] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."

  7. Kural - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kural

    A cir is a single or a combination of more than one Tamil word. For example, the term Tirukkuṟaḷ is a cir formed by combining the two words tiru and kuṟaḷ. [86] The Kural text has a total of 9310 cirs made of 12,000 Tamil words, of which about 50 words are from Sanskrit and the remaining are Tamil original words. [89]

  8. National Translation Mission - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_Translation_Mission

    National Translation Mission (NTM) is a Government of India initiative to make knowledge texts accessible, in all 22 official languages of the Indian Republic listed in the VIII schedule of the Constitution, through translation. NTM was set up on the recommendation of the National Knowledge Commission.

  9. Devanagari - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Devanagari

    For example, the native Hindi word karnā is written करना (ka-ra-nā). [60] The government of these clusters ranges from widely to narrowly applicable rules, with special exceptions within. While standardised for the most part, there are certain variations in clustering, of which the Unicode used on this page is just one scheme.