Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
Flagellation at the hands of the Romans is mentioned in three of the four canonical Gospels: John 19:1, Mark 15:15, and Matthew 27:26, and was the usual prelude to crucifixion under Roman law. [5] None of the three accounts is more detailed than John's "Then Pilate took Jesus and had him flogged" (NIV).
Édouard Manet, Jesus Mocked by the Soldiers, c. 1865. After his condemnation by Pontius Pilate, Jesus was flogged and mocked by Roman soldiers.They clothed him with a "purple" or "scarlet" (Matthew 27:28) robe symbolizing a royal gown since purple was a royal color, put a crown of thorns on his head symbolizing a royal crown, and put a staff in his hand symbolizing a scepter.
Antonio da Correggio, The Betrayal of Christ, with a soldier in pursuit of Mark the Evangelist, c. 1522. The naked fugitive (or naked runaway or naked youth) is an unidentified figure mentioned briefly in the Gospel of Mark, immediately after the arrest of Jesus in the Garden of Gethsemane and the fleeing of all his disciples:
The Hymn of Jesus was so great a success as to bewilder its composer; he quoted the Biblical verse, "Woe to you when all men speak well of you!". [17] One of the performers at the original Royal College of Music performance later remembered that "To many the work was like a trumpet call in the renaissance of English creative music. To some of ...
The hymn was first translated into English in 1752 by John Gambold (1711–1771), an Anglican vicar in Oxfordshire. His translation begins, "O Head so full of bruises". In 1830 a new translation of the hymn was made by an American Presbyterian minister, James Waddel Alexander (1804–1859). Alexander's translation, beginning "O sacred head, now ...
"A Poor Wayfaring Man of Grief" was a favorite hymn of Joseph Smith, founder of the Latter Day Saint movement. The hymn was introduced in the church by apostle John Taylor, who learned the hymn in 1840 as a missionary in England. [1] Taylor included the hymn in the Latter Day Saints' Manchester Hymnal, which
The Holy Face of Jesus is a title for specific images which some Catholics believe to be miraculously formed representations of the face of Jesus Christ. The image obtained from the Shroud of Turin is associated with a specific medal worn by some Roman Catholics and is also one of the Catholic devotions to Christ .