Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Al-Wishāḥ was written at some point in the late 15th century by Al-Suyuti (c. 1445 – c. 1505).It was a continuation of a pre-existing genre of Arabic sex and marriage manuals tempered for Islamic audiences, a literary form that originated in 10th-century Baghdad under the influence of translations of Greek, Persian, and Indian works on the subjects of medicine and erotology. [5]
The Holy Quran - Arabic Text and English translation [40] [2] English: Australia; Canada; United Kingdom; United States; New Zealand; parts of Africa, the Caribbean, and South Asia: 1955 Sher Ali: Online version PDF version — English — 1971 Muhammad Zafarullah Khan: 9 Le Saint Coran: Texte arabe et traduction français [41] [2] French ...
The Tamarians then cast a scattering field that blocks further transporter use. Dathon utters the phrase "Darmok and Jalad at Tanagra" and tosses Picard a dagger; Picard mistakes Dathon's intentions, believing he wants a fight to the death. The next morning, Dathon comes running and Picard realizes there is a hostile predator in the area.
She used an English translation of the book to place the text from the chapters that deal with female pleasure and beauty "On praiseworthy aesthetic qualities of women" and "On the advantages of a non-virgin over a virgin" on "57 canvas boxes, covered with Roman script embroidered in gold thread and stacked in various arrangements."
A Guide to Conclusive Proofs for the Principles of Belief (Arabic: الإرشاد إلى قواطع الأدلة في أصول الاعتقاد, romanized: Al-Irshad ila Qawati' al-Adilla fi Usul al-I'tiqad), commonly known simply as Al-Irshad ("The Guide"), is a major classic of Islamic theology.
Ghurar al-ḥikam wa durar al-kalim (Arabic: غرر الحکم و درر الکلم, lit. 'exalted aphorisms and pearls of speech') is a large collection of aphorisms attributed to Ali ibn Abi Talib (d. 661), the fourth Rashidun caliph (r. 656–661), the first Shia imam, and the cousin and son-in-law of the Islamic prophet Muhammad.
View a machine-translated version of the Arabic article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The earliest known copy is in Arabic, dated to the early 1300s. Only portions of it have survived, [21] divided into two parts between the University of Edinburgh (Or Ms 20, 151 folios) and the Khalili Collection of Islamic Art (MSS 727, 59 folios), although some researchers argue for these being from two different copies. Both sections come ...