Search results
Results From The WOW.Com Content Network
" Yma o Hyd" (English: "Still Here") is a Welsh-language folk song by Dafydd Iwan. The song was released during Iwan and Ar Log 's " Taith Macsen " ("Macsen's Journey") tour in 1983. Since then it has continued to gain popularity at cultural and sporting events.
In 1985 Tomos won an Academi Gymreig prize for her novel Yma o Hyd about prison life, which she experienced at Risley Prison for actions whilst campaigning for the Welsh language. [1] She had attempted to climb the Crystal Palace TV transmitter to express concern about the lack of television broadcasting in Welsh.
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
Paintābē پَینتابے - socks; in standard Urdu it would be مَوزے "mauzē". Tumārē ku تمارے کو - you, instead of tumhen تمہیں or tumko تمکو in standard Urdu; Tērē ku تیرے کو (informal slang) - you, instead of tujhe or tujhko in standard Urdu; Uney اُنے - he/she, instead of woh in standard Urdu.
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Mah Laqa Bai (7 April 1768 – August 1824), born Chanda Bai, and sometimes referred to as Mah Laqa Chanda, was an Indian 18th century Urdu poet, courtesan and philanthropist based in Hyderabad. In 1824, she became the first female poet to have a diwan (collection of poems) of her work, a compilation of Urdu Ghazals named Gulzar-e-Mahlaqa ...