Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Three and a half.A broken seven or a symbolic week that "is arrested midway in its normal course." [2] The most prominent example is in Daniel 12:7, where "a time, two times, and half a time" or "time, times, and a half" designates a period of time under which God's faithful are persecuted by the fourth beast.
The International Bible Society (now known as Biblica) published the New Testament of the New Urdu Bible Version (NUBV) in 2009. This is based on their 1983 revision of New International Version (NIV) in English. [19] It was published in India only, not in Pakistan. In 2011 the Urdu Geo Version was published by Geolink Resources LLC.
In the Bible translations into Hindi and Urdu, the word for “repentance” is toba. Toba means regret, grief, and sorrow over sinful deeds that lead to a change of mind and life. Abid agrees with Tertullian [ 5 ] in preferring "conversion" rather than "repentance" to translate metanoia/μετάνοια in Mark 1:4.
Usually used to mean a Christian fundamentalist. [10] God botherer: Australia: Christian people Similar to Bible basher, a person who is very vocal about their religion and prayer. [11] Isai Pakistan: Christian people From Isa Masih, a name of Jesus Christ in the Hindi-language Bible. [12]
Accordingly Augustine includes two things in the definition of sin; one, pertaining to the substance of a human act, and which is the matter, so to speak, of sin, when he says, word, deed, or desire; the other, pertaining to the nature of evil, and which is the form, as it were, of sin, when he says, contrary to the eternal law.
The Hebrew Bible uses several words to describe sin. The standard noun for sin is ḥeṭ (verb: hata), meaning to "miss the mark" or "sin". [4] The word avon is often translated as "iniquity", i.e. a sin done out of moral failing. [5] The word pesha, or "trespass", means a sin done out of rebelliousness. [6]
The first three Gospels agree concerning the time to which they assign the temptation of Christ, so they are at one in ascribing the same general place to its occurrence, viz. "the desert", whereby they [probably] mean the Wilderness of Judea, where Jesus would be, as St. Mark says: "with beasts". [15]
Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".