Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In computing, Chinese character encodings can be used to represent text written in the CJK languages—Chinese, Japanese, Korean—and (rarely) obsolete Vietnamese, all of which use Chinese characters. Several general-purpose character encodings accommodate Chinese characters, and some of them were developed specifically for Chinese.
Mingzhu is a Canjie character generator that runs on MS Windows. Friend of the Cangjie: a Cangjie reference and a place where it is possible to download the Cangjie 5 for various operating systems, and Cangjie's supplementary input code lists for inputting the Simplified characters; CjExplorer: a tool for learning Cangjie. The Cangjie code for ...
Apple Mac OS 9 to Mac OS X 10.7 Lion and iOS 1 to 5.0 Fully supports Unicode from Mac OS X 10.5 Leopard Dotum 돋움: Microsoft Windows, all regions of Windows XP to Windows 8.1, and the Korean version of Windows 10. DotumChe 돋움체: Microsoft Windows, all regions of Windows XP to Windows 8.1, and the Korean version of Windows 10. Monospace ...
Windows 2000 was the first Microsoft operating system released with some degree of accessibility for the blind built in, permitting a blind person to walk up to any such computer and make some use of it immediately. The Windows 2000 version of Narrator uses SAPI 4 and allows the use of other SAPI 4 voices. The Windows XP version uses the newer ...
Contributing to the project were Professor Wang Lijun, Associate Professor Bu Shixia, and Professor Ling Lijun, also from the School of Chinese Language and Literature. The Table underwent over 90 revisions over a span of 10 years before its release.
The meaning of this name in Turkish, is " Five cities," and the term 五城 Wu-ch'eng, meaning also "Five cities," occurs repeatedly in the Yuan shi, as a synonym of Bie-shi-ba-li. The committee however transformed the name into 巴實伯里 Ba-shi-bo-li, and state that Ba-shi in the language of the Mohammedans means "head" and bo-li "kidneys."
The Dungan language, a variety of Mandarin, was once written in the Latin script, but now employs Cyrillic. Some use the Cyrillic alphabet to shorten pinyin—e.g. 是; shì as [ш] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1: ш) . Various other countries employ bespoke systems for cyrillising Chinese.
The first byte 0x7F is used by some variants to encode codes for some otherwise unavailable Unified Repertoire and Ordering or CJK Unified Ideographs Extension A hanzi (e.g. 0x7F3449 for U+3449 or 0x7F796E for U+796E; [9] notice how the continuation bytes match the UCS-2BE code), and this may include bytes outside of the 0x21–0x7E or even ...