Ad
related to: maori word for justice in the bible dictionary
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first edition of the full Māori Bible was published in 1868. [11] Since then, there have been four revisions of the full Bible at intervals of 21 years, 36 years and finally 27 years up to the 1952 edition. The New Zealand Bible Society has a vision for a new translation of the Bible into modern colloquial Māori.
The goal was to create a peaceful society in which righteousness and justice prevailed. They believed they were a second "chosen people" and that, with divine aid, they would regain control of their hereditary land [ 8 ] when the creator, Jehovah , fought for them and drove the English into the sea. [ 9 ]
Utu is a Māori concept of reciprocation or balance.. To retain mana, both friendly and unfriendly actions require an appropriate response; that is, utu covers both the reciprocation of kind deeds, [1] and the seeking of revenge.
In July 1827 the first Māori Bible was printed comprising three chapters of Genesis, the 20th chapter of Exodus, the first chapter of the Gospel of St John, 30 verses of the 5th chapter of the Gospel of St Matthew, the Lord's Prayer and some hymns. [19] [20] In 1833 further parts of the Maori Bible were published. The Church Missionary Press ...
According to the New Zealand Ministry of Justice: Mana and tapu are concepts which have both been attributed single-worded definitions by contemporary writers. As concepts, especially Maori concepts they can not easily be translated into a single English definition.
Muru is a concept in Māori culture, describing acts of compensation for wrongdoing, either between hapū (sub-tribes), whānau (extended families) or individuals. A form of utu, muru is a process of restorative justice to restore balance in relationships and society.
Te Aka Māori Dictionary defines it as "customary system of values and practices that have developed over time and are deeply embedded in the social context". [1] More broadly since the decline of tikanga Māori as New Zealand's "first law" in favour of English law , [ 2 ] tikanga has often been defined as a concept incorporating practices and ...
Kāwanatanga is a word in the Māori language of New Zealand, derived from the English word "governor". Kāwanatanga was first used in the Declaration of Independence of New Zealand , 1835. [ 1 ] Kāwanatanga reappeared in 1840 in Article 1 of the Treaty of Waitangi , where the Māori text " te Kawanatanga katoa " corresponds to the English ...