Ads
related to: new zealand bible translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Bible was translated into the Māori language in the 19th century by missionaries sponsored by the Church Missionary Society. [2] In 1826, the Rev. William Williams started work on the translation of the Bible into the Māori language. The Rev. Robert Maunsell worked with William Williams on the translation of the Bible. William Williams ...
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.. According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native ...
Bible Society New Zealand publishes a wide variety of non-denominational Scriptures and resources for churches and Christians to use. This includes leaflets for children and adults that tell the Christmas and Easter story and share Bible answers to life's questions, New Testaments for outreach, gospels for Easter camps, full waterproof Bibles for New Zealand Defence Force personnel, Christian ...
It was the first book printed in New Zealand and the first indigenous language translation of the Bible published in the southern hemisphere. [ 5 ] By July 1837, he had printed and bound 2,000 copies of the Epistles to the Ephesians and Philippians, as well as printing addition, multiplication, and shillings-and-pence tables for the schools. [ 6 ]
In 1997, The Legend of Tarore documentary was broadcast on New Zealand national television. [10] [11] In 2009, Joy Cowley and Mary Clover Bibby wrote the children's book, Tārore and her Book. The same year, the Churches Education Commission gave 240,000 free copies of the book to New Zealand primary schools because of its historical ...
Williams concentrated on the New Testament and Maunsell worked on the Old Testament, portions of which were published in 1840 with the full translation completed in 1857. [ 17 ] [ 23 ] William Gilbert Puckey also collaborated with Williams on the translation of the New Testament, which was published in 1837 and its revision in 1844.
The New English Translation, like the New International Version, New Jerusalem Bible and the New American Bible, is a completely new translation of the Bible, not an update or revision of an older one (such as the New Revised Standard Version of 1989, which is a revision of the Revised Standard Version of 1946/71, itself a revision of the ...