Ad
related to: full text song lyrics english and korean
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"Crown" (Korean: 어느 날 머리에서 뿔이 자랐다; RR: Eoneu nal meori-eseo ppuri jaratda; lit. One day, a horn grew from my head) (stylized in all caps) is a song recorded by South Korean boy band Tomorrow X Together as the lead single from their debut Korean extended play (EP) The Dream Chapter: Star.
Composer Ahn Ik-tae first encountered the lyrics of "Aegukga" during the March 1st Movement in 1919. Feeling regretful that "Aegukga" was being sung to the tune of the Scottish folk song "Auld Lang Syne," also known as "The Song of Farewell," he decided that he, as a Korean, should compose its melody himself and composed "Aegukga" in 1935. [6]
"Earthquake" is a song by South Korean singer Jisoo. It was released through her label Blissoo and Warner Records on February 14, 2025, as the lead single from her debut extended play, Amortage (2025). It marked Jisoo's first single under her own label since departing from YG Entertainment and Interscope Records as a solo artist in 2023.
Like other traditional songs from Korea, it uses the pentatonic scale of jung (G), im (A), mu (C), hwang (D), and tae (E). Doraji is the Korean name for the plant Platycodon grandiflorus (known as "balloon flower" in English) as well as its root. Doraji taryeong is one of the most popular folk songs in both North and South Korea, and among ...
"Whistle" (Korean: 휘파람) is a North Korean song. The music was composed by Lee Jong-oh and the lyrics were adopted from a poem by national poet Cho Ki-chon (조기천). It was released in 1990 by the Pochonbo Electronic Ensemble, and as a single on vinyl in 1991. [1] After its release, it became one of the biggest hits in North Korea. [2]
"Aegukka" is a Romanized transliteration of "The Patriotic Song"; the song is also known by its incipit Ach'imŭn pinnara or "Let Morning Shine" [1] [3] or in its Korean name 아침은 빛나라 or alternatively as the "Song of a Devotion to a Country".
Arirang (아리랑 [a.ɾi.ɾaŋ]) is a Korean folk song. [1] There are about 3,600 variations of 60 different versions of the song, all of which include a refrain similar to "Arirang, arirang, arariyo" ("아리랑, 아리랑, 아라리요 "). [2] It is estimated the song is more than 600 years old. [3]
"Monggeumpo Taryeong" (Korean: 몽금포타령; Hanja: 夢金浦打令) is a representative [1] Korean folk song (minyo [a]) of the northwestern areas of the Hwanghae and Pyeongan provinces of North Korea. [3] [4] The song describes the lives of local fishermen and the surrounding port, village, hills, and scenery.