When.com Web Search

  1. Ad

    related to: kahit ano in english translation

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Natin99 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Natin99

    Natin99 is the sixth studio album by the Philippine alternative rock band Eraserheads, released on May 18, 1999 by BMG Records (Pilipinas), Inc.. The album was recorded in a nonlinear approach, with the members recording their individual parts separately and mixing them together in the studio.

  3. Bahala na - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bahala_na

    The determined, affirmative attitude is reflective of indigenous Filipino value system [9] that leads to free choice, determination and goal achievement, and also a sense of peace: “Bahala na” is a positive value in at least the following situations or circumstances which are beyond one's control: (1) when calamities or accidents occur despite all precautionary measures; (2) when the death ...

  4. Bahay Kubo (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bahay_Kubo_(song)

    On 5 August 1968, Bahay Kubo, Kahit Munti was produced by Sampaguita Pictures starring Rosemarie Sonora, Blanca Gomez and Ike Lozada and was directed by Jose De Villa. [7] [8] The title was based from the lyrics of the folk song.

  5. List of loanwords in the Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_the...

    Porke (from Sp. porque) assumes the function of causal conjunction in Tagalog and it is used to express an ironic or critical attitude, translatable to English as "just because" or "only because"; porke is a synonym of Tagalog dahil (exact translation of "because") and dahil lang (lámang) (exact translation of "just because" and "only because ...

  6. Bayan Ko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bayan_Ko

    "Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...

  7. Swardspeak - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Swardspeak

    Translation into swardspeak Approximate English translation [17] Bahay kubò, kahit muntî. Ang halaman doón, Ay sari-sarì Singkamás, at talóng, Sigarilyas at manî Sitaw, bataw, patani Kundól, patola, upo’t kalabasa At saka meron pa Labanós, mustasa Sibuyas, kamatis, bawang at luya Sa paligid-ligid Ay puno ng lingá. Valer kuberch ...

  8. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Dumatíng (has) arrived ang the lalaki. man Dumatíng ang lalaki. {(has) arrived} the man "The man arrived." ex: Nakita saw ni Juan by (the) Juan si María. (the) María Nakita {ni Juan} {si María.} saw {by (the) Juan} {(the) María} "Juan saw María." Note that in Tagalog, even proper nouns require a case marker. ex: Pupunta will go siná PL. NOM. ART Elena Elena at and Roberto Roberto sa at ...

  9. List of Filipino Christmas carols and songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Filipino_Christmas...

    "Maligayang Pasko at Masaganang Bagong Taon" (English: Merry Christmas and a Prosperous New Year), popularly known as Ang Pasko ay Sumapit (English: Christmas is Coming), is a traditional Filipino Christmas song. It was originally composed by Vicente D. Rubi and Mariano Vestil in 1933 as Kasadya ning Táknaa (English: How Blissful is this Season).