Ad
related to: is albanian hard to learn from english to german free translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
German is not directly descended from Gothic, but the Gothic forms are a close approximation of what the early West Germanic forms of c. 400 AD would have looked like. The descendant of Proto-Germanic *beranÄ… (English bear) survives in German only in the compound gebären, meaning "bear (a child)".
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
The Article 14 of the Albanian Constitution states that "The official language in the Republic of Albania is Albanian." [2] According to the 2011 population census, 2,765,610, 98.767% of the population declared Albanian as their mother tongue ("mother tongue is defined as the first or main language spoken at home during childhood").
The new translation engine was first enabled for eight languages: to and from English and French, German, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Korean and Turkish in November 2016. [24] In March 2017, three additional languages were enabled: Russian, Hindi and Vietnamese along with Thai for which support was added later.
Like English, Albanian has dental fricatives /θ/ (like the th in thin) and /ð/ (like the th in this), written as th and dh , which are rare cross-linguistically. Gheg uses long and nasal vowels, which are absent in Tosk, and the mid-central vowel ë is lost at the end of the word. The stress is fixed mainly on the last syllable.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The earliest scholar to notice the similarities between Balkan languages belonging to different families was the Slovenian scholar Jernej Kopitar in 1829. [4] August Schleicher (1850) [5] more explicitly developed the concept of areal relationships as opposed to genetic ones, and Franz Miklosich (1861) [6] studied the relationships of Balkan Slavic and Romance more extensively.