When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Du hast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du_hast

    Du hast. The intro to "Du Hast". " Du hast " (lit.'You Have') is a song by German rock band Rammstein. It was released as the second single from their second album Sehnsucht (1997). It has appeared on numerous soundtracks for films, most notably The Matrix: Music from the Motion Picture, How High, and the home video CKY2K.

  3. Yours Is My Heart Alone - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yours_Is_My_Heart_Alone

    German. Sheet music with Franz Lehár's inscription to Richard Tauber, August 1929. " Yours Is My Heart Alone " or " You Are My Heart's Delight " (German: " Dein ist mein ganzes Herz ") is an aria from the 1929 operetta The Land of Smiles (Das Land des Lächelns) with music by Franz Lehár and the libretto by Fritz Löhner-Beda and Ludwig ...

  4. Du, du liegst mir im Herzen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du,_du_liegst_mir_im_Herzen

    Genre. Folk. " Du, du liegst mir im Herzen " ("You, you are in my heart") is a German folk song about the excruciating pain of unrequited love, which is believed to have originated in northern Germany around 1820. Bavarian flautist Theobald Böhm, inventor of the fingering system for the modern western concert flute, composed a theme and ...

  5. Du hast den Farbfilm vergessen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Du_hast_den_Farbfilm_vergessen

    Du hast den Farbfilm vergessen. " Du hast den Farbfilm vergessen " (translation: You Forgot The Colour Film) is a pop and schlager single written by Michael Heubach (music) and Kurt Demmler (lyrics). It was first performed by East German (GDR) singer Nina Hagen and her band Automobil (of which Heubach was the keyboardist), released in 1974 ...

  6. Rufst du, mein Vaterland - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rufst_Du,_mein_Vaterland

    help. " Rufst du, mein Vaterland " (German pronunciation: [ʁuːfst duː maɪ̯n ˈfaːtɐˌlant]; "Call'st thou, my Fatherland") was the former national anthem of Switzerland. It had the status of de facto national anthem from the formation of Switzerland as a federal state in the 1840s, until 1961, when it was replaced by the Swiss Psalm. [1]

  7. Herzlich tut mich verlangen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Herzlich_tut_mich_verlangen

    Melody. by Hans Leo Hassler. " Herzlich tut mich verlangen " (I do desire dearly) is a German hymn, with lyrics written in 1599 by Christoph Knoll, with a melody adapted from a secular song by Hans Leo Hassler. It is a prayer for a blessed death, beginning " Herzlich tut mich verlangen nach einem sel'gen End " (I do desire dearly a blessed end).

  8. Holy God, We Praise Thy Name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Holy_God,_We_Praise_Thy_Name

    1774. " Holy God, We Praise Thy Name " (original German: " Großer Gott, wir loben dich ") is a Christian hymn, a paraphrase of the Te Deum. The German Catholic priest Ignaz Franz wrote the original German lyrics in 1771 as a paraphrase of the Te Deum, a Christian hymn in Latin from the 4th century. It became an inherent part of major Christian ...

  9. Talk:Du hast - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Du_hast

    With du with it, it becomes hast. Du Hast= you hate but also = you have. This all depends on the context. Here's why: Hass is the noun version of the word hate. Hassen (to hate) is the infinitive of the verb version. Hast is not a form of hassen. Hast is a form of the verb haben (to have), as you said.