When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Marjoram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marjoram

    Marjoram (/ ˈmɑːrdʒərəm /, [2] Origanum majorana) is a cold-sensitive perennial herb or undershrub with sweet pine and citrus flavours. In some Middle Eastern countries, marjoram is synonymous with oregano, and there the names sweet marjoram and knotted marjoram are used to distinguish it from other plants of the genus Origanum.

  3. Za'atar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Za'atar

    Closeup image of za'atar spice mixture, a blend of herbs, sumac, sesame and salt. Origanum syriacum, in springtime. Za'atar[a] (/ ˈzɑːtɑːr / ZAH-tar; Arabic: زَعْتَر, IPA: [ˈzaʕtar]) is a Levantine culinary herb or family of herbs. It is also the name of a spice mixture that includes the herb along with toasted sesame seeds, dried ...

  4. New Living Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_Living_Translation

    The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

  5. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.

  6. The Lost Books of the Bible and the Forgotten Books of Eden

    en.wikipedia.org/wiki/The_Lost_Books_of_the...

    The first half, Lost Books of the Bible, is an unimproved reprint of a book published by William Hone in 1820, titled The Apocryphal New Testament, itself a reprint of a translation of the Apostolic Fathers done in 1693 by William Wake, who later became the Archbishop of Canterbury, and a smattering of medieval embellishments on the New ...

  7. Reina Valera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reina_Valera

    The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...

  8. Book of Enoch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Enoch

    Based on the number of copies found in the Dead Sea Scrolls, the Book of Enoch was widely read during the Second Temple period.Today, the Ethiopic Beta Israel community of Haymanot Jews is the only Jewish group that accepts the Book of Enoch as canonical and still preserves it in its liturgical language of Geʽez, where it plays a central role in worship. [7]

  9. Bible translations into Geʽez - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Geʽez

    Bible translations into Geʽez, an ancient South Semitic language of the Ethiopian branch, date back to the 6th century at least, making them one of the world's oldest Bible translations. [1][2] Translations of the Bible in Ge'ez, in a predecessor of the Ge'ez script which did not possess vowels, were created between the 5th and 7th century, [2 ...