Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
a type of enclosed railroad freight car (UK: goods van) a three-ball "frame" for one player in candlepin bowling (New England) the genital area (ex: kicked in the box; vulgar slang) brace bracers braces over-the-shoulder straps to support trousers *(US usu. suspenders, q.v.) support that steadies or strengthens something else
An enclave is a part of the territory of a state that is enclosed within the territory of another state. To distinguish the parts of a state entirely enclosed in a single other state, they are called true enclaves. [5]: 10 A true enclave cannot be reached without passing through the territory of a single other state that surrounds it.
In political geography, an enclave is a piece of land belonging to one country (or region etc.) that is totally surrounded by another country (or region). An exclave is a piece of land that is politically attached to a larger piece but not physically contiguous with it (connected to it) because they are completely separated by a surrounding foreign territory or territories.
In Spanish dar (basic meaning "to give"), when applied to lessons or subjects, can mean "to teach", "to take classes" or "to recite", depending on the context. [22] Similarly with the French verb apprendre, which usually means "to learn" but may refer to the action of teaching someone. [23] Dutch leren and Afrikaans leer can mean "to teach" or ...
Toledo, Castile-La Mancha. Toledo is the Spanish city with arguably the most beautiful-sounding name when pronounced in Castilian. It's also among the most iconic medieval walled cities in Europe ...
An unpaired word is one that, according to the usual rules of the language, would appear to have a related word but does not. [1] Such words usually have a prefix or suffix that would imply that there is an antonym, with the prefix or suffix being absent or opposite.
banana from Spanish or Portuguese banana, probably from a Wolof word, [4] or from Arabic بأننا “ba’ nana” fingers [5] bandolier from Spanish bandolero, meaning "band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the opposite hip" and bandolero, loosely meaning "he who wears a bandolier"