Search results
Results From The WOW.Com Content Network
According to the book of Francisca Reyes-Aquino, Philippine Folk Dances, Volume 2, there is a different version of the cariñosa in the region of Bicol. Reyes-Aquino is a Filipino folk dancer and cultural researcher who discovered and documented Philippine traditional dances, one of which is the Cariñosa. [1]
The Ge'ez alphabet (Ethiopic script), is used in East Africa for the Agaw languages, Amharic language, Gurage languages, and the Tigrinya language among others. The syllabary evolved from the script for classical Ge'ez, which is now a liturgical language. macOS has supported Ethiopic since 2010 with the 'Kefa' font.
There are multiple ways to write some letters in Amharic as some of the sounds that were once used in Geʽez are non-existent in modern Amharic. At the cost of redundancy, Amharic speakers retain the archaic letters in their orthography to preserve the Geʽez origins of many of their words. Also, the English approximations are sometimes very ...
Kebede Michael (Amharic: ከበደ ሚካኤል; 2 November 1916 – 12 November 1998) was an Ethiopian-born author of both fiction and non-fiction literature.He is widely regarded as one of the most prolific and versatile intellectuals of modern Ethiopia – he was a poet, playwright, essayist, translator, historian, novelist, philosopher, journalist, and government minister belonging to the ...
An abugida (/ ˌ ɑː b uː ˈ ɡ iː d ə, ˌ æ b-/ ⓘ; [1] from Geʽez: አቡጊዳ, 'äbugīda) – sometimes also called alphasyllabary, neosyllabary, or pseudo-alphabet – is a segmental writing system in which consonant–vowel sequences are written as units; each unit is based on a consonant letter, and vowel notation is secondary, similar to a diacritical mark.
Since then, there have been other translations of the whole Bible in Amharic, mostly by the Ethiopian Bible Society, but his is the first. According to Ullendorff, "Abu Rumi's version, with some changes and amendments, held sway until the Emperor Haile Sellassie I ordered a new translation of the entire Bible which appeared in 1960/1 ...
In 1962, a new Amharic translation from Ge'ez was printed, again with the patronage of the Emperor. The preface by Emperor Haile Selassie I is dated "1955" (), and the 31st year of his reign (i.e. AD 1962 in the Gregorian Calendar), [10] and states that it was translated by the Bible Committee he convened between AD 1947 and 1952, "realizing that there ought to be a revision from the original ...
Amharic Braille may be an abugida like the print Geʽez script, but the inherent vowel is epenthetic ə /ɨ/ rather than a /ɐ/. The same letter is used for syllables ending in the vowel ə as for the bare consonant. Other syllables are written with this letter plus a second letter for the vowel.