When.com Web Search

  1. Ads

    related to: english to haiti translation pdf gratis

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into creole languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The effort to translate the Bible into Gullah, a creole language spoken by residents of the Sea Islands off the eastern coast of the southern United States, began in 1979 with a team of Gullah speakers from the Penn Center. They were assisted by Pat and Claude Sharpe, translation consultants for Wycliffe Bible Translators.

  3. Restavek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Restavek

    Houses in Haiti's capital Port-au-Prince shortly after the 2010 earthquake. The restavek tradition dates back centuries. [4] Following the January 2010 earthquake, thousands of individuals in Haiti were displaced from their homes and families. According to anecdotal evidence, many of these individuals were children who had nowhere to turn but ...

  4. Jacques Stephen Alexis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Stephen_Alexis

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  5. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.

  6. Saint Lucian Creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Saint_Lucian_Creole

    English became the official language of the country, though Kwéyòl remained in widespread use throughout the island and was the sole language of the majority of the population. Kwéyòl monolingualism increasingly became less common over time due to the precedence of English within the education system, which became more accessible to the ...

  7. Antillean Creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Antillean_Creole

    Its syntactic, grammatical and lexical features are virtually identical to that of Martinican Creole, but like its Saint Lucian counterpart, it has more English loanwords than the Martinican variety. People who speak Haitian Creole can also understand Dominican Creole French. Even though there are a number of distinctive features, they are ...