When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  3. List of Japanese typographic symbols - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese...

    Used to separate foreign words and items in lists. For example, if ビルゲイツ ("BillGates") is written instead of ビル・ゲイツ ("Bill Gates") , a Japanese speaker unfamiliar with the name might have difficulty working out where the boundary between the given name and surname lies.

  4. List of typographical symbols and punctuation marks

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_typographical...

    This list gives those most commonly encountered with Latin script. For a far more comprehensive list of symbols and signs, see List of Unicode characters. For other languages and symbol sets (especially in mathematics and science), see below

  5. Engrish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Engrish

    The related Japanese term wasei-eigo (和製英語: 'Japanese-made English') refers to pseudo-anglicisms that have entered everyday Japanese. The term Engrish first appears in the 1940s (suggestive of a mispronunciation of English ) but it was not until the 1980s that it began to be used as a byname for defective Asian English . [ 2 ]

  6. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo is distinct from Engrish, the misuse or corruption of the English language by native Japanese speakers, as it consists of words used in Japanese conversation, not an attempt at speaking English. [6] These include acronyms and initialisms particular to Japan (see list of Japanese Latin alphabetic abbreviations).

  7. Hentaigana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hentaigana

    (See also: "Ye Olde" for "the old" on English signs.) Hentaigana are used in some formal handwritten documents, particularly in certificates issued by classical Japanese cultural groups (e.g., martial arts schools, etiquette schools, religious study groups, etc.).

  8. Road signs in Japan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Road_signs_in_Japan

    Guide signs have dark green backgrounds and white text for expressways. In urban areas and on national highways, direction signs have dark blue backgrounds. The signs are normally written in Japanese and English. Since 2014, Vialog is used as the typeface for English words and Place name Transcriptions. [3]

  9. List of English words of Japanese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Some words are simple transliterations of Japanese language words for concepts inherent to Japanese culture. The words on this page are an incomplete list of words which are listed in major English dictionaries and whose etymologies include Japanese. The reverse of this list can be found at List of gairaigo and wasei-eigo terms.