Search results
Results From The WOW.Com Content Network
term used for the snacks served with drinks before a meal. Literally "outside of the work". The French use apéritif to refer to the time before a meal and the drinks consumed during that time, yet "hors d'œuvre" is a synonym of "entrée" in French and means the first dish that starts a meal. At home in family circles it means more ...
The original explanation of the French term rosbif is that it referred to the English tradition of cooking roast beef, and especially to the song "The Roast Beef of Old England". [29] In Portugal, the term bife (literally meaning 'steak', but sounding like "beef") is used as a slang term to refer to the English. [30]
(slang) idiot; a general term of abuse, from Red Dwarf. snog (slang) a 'French kiss' or to kiss with tongues (US [DM]: deep kiss, not necessarily with tongues). Originally intransitive (i.e. one snogged with someone); now apparently (e.g. in the Harry Potter books) transitive. [citation needed] soap dodger one who is thought to lack personal ...
In honor of Black Twitter's contribution, Stacker compiled a list of 20 slang words it brought to popularity, using the AAVE Glossary, Urban Dictionary, Know Your Meme, and other internet ...
This compilation highlights American slang from the 1920s and does not include foreign phrases. The glossary includes dated entries connected to bootlegging, criminal activities, drug usage, filmmaking, firearms, ethnic slurs, prison slang, sexuality, women's physical features, and sports metaphors.
The dictionary defines "demure" as reserved, modest, serious, and shy, while "mindful" means to be conscious or aware of something. Use it in a sentence: "Do you see how I do my makeup for work ...
Jonathon Green, in his 1999 book The Cassell Dictionary of Slang, defines slang as "A counter language, the language of the rebel, the outlaw, the despised and the marginal". [6] Recognising that there are many definitions, he goes on to say, "Among the many descriptions of slang, one thing is common, it is a long way from mainstream English".
It excludes combinations of words of French origin with words whose origin is a language other than French — e.g., ice cream, sunray, jellyfish, killjoy, lifeguard, and passageway— and English-made combinations of words of French origin — e.g., grapefruit (grape + fruit), layperson (lay + person), mailorder, magpie, marketplace, surrender ...