Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The second prayer is O Blood and Water (Polish: O krwi i wodo), also known as conversion prayer. It is repeated three times in succession, while remaining on the first large bead, and may be used along with the first opening prayer to begin the chaplet. Its full text, as reported in the Diary, is:
The original Latin prayer may be found in Continental sources in the 10th century Sacramentarium Fuldense Saeculi X [1] where it appears as the proper Collect for a Votive Mass of the Holy Spirit Ad Postulandum Spiritus Sancti Gratiam. It also appears as an alternate Collect for Votive Masses of the Holy Spirit in the Missale Romanum Mediolani ...
Maranatha (Aramaic: מרנאתא ) is an Aramaic phrase which occurs once in the New Testament (1 Corinthians 16:22).It also appears in Didache 10:14. [1] It is transliterated into Greek letters rather than translated and, given the nature of early manuscripts, the lexical difficulty rests in determining just which two Aramaic words constitute the single Greek expression.
The English translation is: "Blessed are You, our God, Ruler of the world, who sanctifies us with mitzvot and calls upon us to kindle the lights of (Shabbat and) the Festival day." Kiddush
When you rise up for prayer, wash your faces and your hands up to the elbows, wipe your heads, and wash your feet up to the ankles. And if you are in a state of full impurity, then take a full bath. But if you are ill, on a journey, or have relieved yourselves, or have been intimate with your wives and cannot find water, then purify yourselves ...
Behold, O good and sweetest Jesus, I cast myself upon my knees in Thy sight, and with the most fervent desire of my soul I pray and beseech Thee to impress upon my heart lively sentiments of faith, hope and charity, with true repentance for my sins and a most firm desire of amendment. Whilst with deep affection and grief of soul I consider ...
Av Harachamim or Abh Haraḥamim (אב הרחמים "Father [of] mercy" or "Merciful Father") is a Jewish memorial prayer which was written in the late eleventh or early twelfth century, after the destruction of the Ashkenazi communities around the Rhine River by Christian crusaders during the First Crusade. [1]
Her name is a contraction of the Yoruba words Iye, a dialect variant of "ìyá" meaning "mother"; ọmọ, meaning "child"; and ẹja, meaning "fish"; roughly translated the term means "mother of fish children". This represents the vastness of her motherhood, her fecundity, and her reign over all living things.