Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Madurese in Javanese script. Madurese is a language of the Madurese people, native to the Madura Island and Eastern Java, Indonesia; it is also spoken by migrants to other parts of Indonesia, namely the eastern salient of Java (comprising Pasuruan, Surabaya, Malang, to Banyuwangi), the Masalembu Islands and even some on Kalimantan.
Madura English–Sinhala Dictionary (Sinhala: මධුර ඉංග්රීසි–සිංහල ශබ්දකෝෂය) is a free electronic dictionary service developed by Madura Kulatunga.
Drawing up a comprehensive list of words in English is important as a reference when learning a language as it will show the equivalent words you need to learn in the other language to achieve fluency. A big list will constantly show you what words you don't know and what you need to work on and is useful for testing yourself.
Madura, [a] is an Indonesian island off the northeastern coast of Java. The island comprises an area of approximately 4,436.77 square kilometres (1,713.05 sq mi) (administratively 5,374.17 square kilometres (2,074.98 sq mi) including various smaller islands to the east, southeast and north that are administratively part of Madura's easternmost ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
The State of Madura (Indonesian: Negara Madura; Madurese: Naghârâ Madhurâ) was a federal state (naghârâ bâgiyân) formed on the Indonesian island of Madura by the Netherlands in 1948 as part of an attempt to reestablish the colony of the Dutch East Indies during the Indonesian National Revolution.
Elderspeak is affected by context, such as community or institute, meaning that people use elderspeak towards elderly people in the community, such as in the grocery store or the coffee shop, or in an institute such as a nursing home. [2] An element of context is the relationship between the speaker and the elderly person.
William James was the first psychologist to describe the tip of the tongue phenomenon, although he did not label it as such. The term "tip of the tongue" is borrowed from colloquial usage, [2] and possibly a calque from the French phrase avoir le mot sur le bout de la langue ("having the word on the tip of the tongue").