Search results
Results From The WOW.Com Content Network
La Bible d'Alexandrie is a collection of fresh translations and commentaries in French devoted to the Greek Septuagint. The first volume, devoted to Genesis, was edited by Marguerite Harl in 1986. Since then another eighteen volumes have appeared, and several others await publication. The series is edited by the French publishing house ...
Reissued as Haydn's Bible Dictionary (1879), named for Joseph Timothy Haydn. [44] [45] 1885 Cursus Scripturæ Sacræ [46] Karl Josef Rudolph Cornely et al. 1894 The Sunday School Teacher's Bible Manual [47] Robert Hunter: As Cassell's Concise Bible Dictionary (1901) [47] 1894–1912 Dictionnaire de la Bible [48] Fulcran Vigouroux: 1897 Easton's ...
1 Commencement de la création par Dieu du ciel et de la terre. 2 La terre était déserte et vide, et la ténèbre à la surface de l’abîme ; le souffle de Dieu planait à la surface des eaux, 3 et Dieu dit : « Que la lumière soit ! » Et la lumière fut.
' In [the] desert '; Latin: Liber Numeri) is the fourth book of the Hebrew Bible and the fourth of five books of the Jewish Torah. [1] The book has a long and complex history; its final form is possibly due to a Priestly redaction (i.e., editing) of a Yahwistic source made sometime in the early Persian period (5th century BC). [ 2 ]
Allegorical interpretation of the Bible is an interpretive method that assumes that the Bible has various levels of meaning and tends to focus on the spiritual sense, which includes the allegorical sense, the moral (or tropological) sense, and the anagogical sense, as opposed to the literal sense.
From the original Hebrew, Aramaic, and Greek, with influence from the French La Bible de Jérusalem. This Bible was heavily influenced by the French original, and the commentary was a verbatim translation of the French Roman Catholic Jewish Publication Society of America Version Tanakh JPS Modern English 1917 Masoretic Text
« Une Autre définition de l'étymologie : dire le Vrai dans la Bible au Moyen Âge », Mélanges en l'honneur de Claude Thomasset, Paris, Presses universitaires de Paris-Sorbonne, 2003. « Les "Biblismes", un système de définition original du lexique dans le discours pédagogique de la Bible Historiale », dans Lessicologia e lessicografia ...
The Kennicott Bible (Galician: Biblia Kennicott or Biblia de Kennicott), also known as the First Kennicott Bible, [1] is an illuminated manuscript copy of the Hebrew Bible, copied in the city of A Coruña in 1476 [2] by the calligrapher Moses ibn Zabarah [] and illuminated by Joseph ibn Hayyim.