When.com Web Search

  1. Ad

    related to: what does manglish mean in hebrew terms of reference generator

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Maltenglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maltenglish

    Maltenglish, also known as Manglish, Minglish, Maltese English, Pepè or Maltingliż refers to the phenomenon of code-switching between Maltese, a Semitic language derived from late medieval Sicilian Arabic with Romance superstrata, and English, an Indo-European Germanic language with Romance superstrata.

  3. List of Aramaic acronyms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Aramaic_acronyms

    Some Hebrew acronyms are not included here; they may be found in the List of Hebrew acronyms. Many of the abbreviations here are similar or identical to corresponding Hebrew acronyms. In fact, a work written in Aramaic may have Hebrew acronyms interspersed throughout (ex. Talmud, Midrash), much as a Hebrew work may borrow from Aramaic (ex. Tanya).

  4. List of Hebrew dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_dictionaries

    Cover of Steinberg O.N. Jewish and Chaldean etymological dictionary to Old Testament books 1878. Hebräisch-deutsches Handwörterbuch über die Schriften des Alten Testaments mit Einschluß der geographischen Nahmen und der chaldäischen Wörter beym Daniel und Esra (Hebrew-German Hand Dictionary on the Old Testament Scriptures including Geographical Names and Chaldean Words, with Daniel and ...

  5. Hebrew abbreviations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_abbreviations

    Acronyms have been widely used in Hebrew since at least the Middle Ages.Several important rabbis are referred to with acronyms of their names. For example, Rabbi Shlomo ben Yitzchak is known as Rashi (רש״י), Rabbi Moshe ben Maimon is commonly known as Rambam (רמב״ם), Rabbi Moshe ben Nahman is likewise known as the Ramban (רמב״ן), and Baal Shem Tov is called the Besht (בעש״ט).

  6. British and Malaysian English differences - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/British_and_Malaysian...

    Manglish does not possess a standard written form, although many variations exist for transcribing certain words. For most purposes it is a spoken tongue. In Malaysian education, written English is based on British English but most of the students speak in a local accent influenced by American pronunciations.

  7. Manglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manglish

    The Malaysian Manglish is sometimes known as Rojak or Bahasa Rojak, but it differs from the Rojak language by the use of English as the base language. The term rojak derives from "mixture" or "eclectic mix" in colloquial Malay. The East Coast versions (Kelantan and Terengganu) of Manglish may differ greatly from that of West Coast Malaysian ...

  8. Romanisation of Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanisation_of_Malayalam

    The "National Library at Kolkata romanisation" is one of the most widely used transliteration schemes in dictionaries and grammars of Indo-Aryan languages and Dravidian languages including Malayalam.

  9. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.