Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The kinship terms of Hindustani (Hindi-Urdu) differ from the English system in certain respects. [1] In the Hindustani system, kin terms are based on gender, [2] and the difference between some terms is the degree of respect. [3] Moreover, "In Hindi and Urdu kinship terms there is clear distinction between the blood relations and affinal ...
(Akasha is a Sanskrit word meaning "sky", "space" or "aether") In the religion of theosophy and the philosophical school called anthroposophy, the Akashic records are a compendium of all universal events, thoughts, words, emotions and intent ever to have occurred in the past, present, or future in terms of all entities and life forms, not just ...
Tilopa gave Naropa a teaching called the Six Words of Advice, the original Sanskrit or Bengali of which is not extant; the text has reached us in its Tibet a translation. In Tibetan, the teaching is called gnad kyi gzer drug [8] – literally, "six nails of key points"; the aptness of the title becomes clear if one considers the meaning of the English idiomatic expression, "to hit the nail on ...
Meena is a pan-South Asian children's animated television series created by UNICEF. It has been broadcast in English, Bengali, Hindi, Nepali, Urdu, Odia and Dari languages and first aired on television in 1993 on Bangladesh Television. It has since been broadcast on state television in seven SAARC countries, including DD National in India.
Hindi in the Devanagari script and Urdu written in the Perso-Arabic script established a sectarian divide of "Urdu" for Muslims and "Hindi" for Hindus, a divide that was formalised with the partition of colonial India into the Dominion of India and the Dominion of Pakistan after independence (though there are Hindu poets who continue to write ...
The first translation of the Kural text into Hindi was probably made by Khenand Rakat, who published the translated work in 1924. [1] [2] Khan Chand Rahit published a translation in 1926. [3] In 1958, the University of Madras published a translation by Sankar Raju Naidu under the title "Tamil Ved."
Avvaiyar was the court poet of the Chola monarch and was a contemporary of Kambar and Ottakkuttar. [5] She found great happiness in the life of small children. Her works, Ātticcūṭi and Konraiventhan, written for young children, are even now generally read and enjoyed by them.
The phala (fruit, result) of a sacrifice is implicit in the artha (meaning, purpose) of the sacrifice. Mimamsa school then argued that man is for the purpose of actions demanded by Vedic injunctions (apauruseya), and such subordination of man to rituals allows man to reach heaven. [ 16 ]