Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In Latvia and Lithuania, only children's movies get dubbed in the cinema, while many live-action movies for an older audience use voice-over. Most children's TV shows, like SpongeBob SquarePants , use voice-overs, but in recent years, a few of them, mainly aimed at preschoolers, have been dubbed into Latvian and Lithuanian.
Pages in category "Arabic-language films" The following 18 pages are in this category, out of 18 total. This list may not reflect recent changes. A. Al-Risalah; B.
Mosul is a 2019 Arabic-language American war action film [2] written and directed by Matthew Michael Carnahan.The film is based on the 2016 Battle of Mosul, which saw Iraqi government forces and coalition allies defeat ISIS, who had controlled the city since June 2014.
Al Kameen (الكمين Arabic, meaning "The Ambush") is a 2021 Emirati action-war film directed by Pierre Morel and written by Brandon Birtell and Kurtis Birtell. [1] [2] The film is based on the true story of a 2018 ambush of Emirati soldiers by insurgents.
In 2023, the Egyptian 3D horror film Day 13, became the first Arabic 3D film. [29] In the same year, the Saudi horror film, The Cello, became the first Arabic international horror film. [30] Also that year, Sukkar, backed by the Saudi-owned production house MBC Group, [31] was touted as the Arab world's first musical movie in the Western canon ...
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
Arabic: Haifaa al-Mansour: Not nominated 2016: Barakah Meets Barakah [9] بركة يقابل بركة Mahmoud Sabbagh: Not nominated 2019: The Perfect Candidate [10] المرشح المثالي Haifaa al-Mansour: Not nominated 2020: Scales [11] سيدة البحر Shahad Ameen: Not nominated 2021: The Tambour of Retribution [12] حد الطار
The subtitle translator may also choose to display a note in the subtitles, usually in parentheses ("(" and ")"), or as a separate block of on-screen text—this allows the subtitle translator to preserve form and achieve an acceptable reading speed; that is, the subtitle translator may leave a note on the screen, even after the character has ...