Ad
related to: beautiful basque words examples and meanings dictionary chart
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Iñaki, a neologism created by Sabino Arana meaning Ignatius, to be a Basque name analog to "Ignacio" in Spanish, "Ignace" in French, and "Ignazio" in Italian, and an alternative to the names Eneko and Iñigo. [7] Javier, from a placename possibly derived from Basque etxe berri, meaning 'new house' or 'new home'. [8]
irrintzi — whoop of joy typical of Basque shepherds when they are in the mountains, and of Basque people in general; irri-orro — smudge. isilka-misilka — whispering. iski-miski — trivialities. ito-ito — a big hurry. itsu-itsu — blindly. itx-atx — not a word. ixil-mixil — secret conversation. ixo — shhh, hush. izka-mizka ...
See as example Category:English words. Subcategories. ... Pages in category "Basque words and phrases" The following 3 pages are in this category, out of 3 total.
With superlatives, as in Donostia is the prettiest city in the Basque Country, on the other hand, the Basque Country is not really a standard but a domain or range within which the superlative applies. The structures used in such comparisons in Basque are as follows (the second table shows examples); the word orders shown are the most common ...
An example of Basque lettering in a funerary stela. Basque is written using the Latin script including ñ and sometimes ç and ü . Basque does not use c, q, v, w, y for native words, but the Basque alphabet (established by Euskaltzaindia) does include them for loanwords: [82]
Basque words and phrases (2 C, 3 P) Basque-language works (2 C) Pages in category "Basque language" The following 31 pages are in this category, out of 31 total.
One of the remarkable characteristics of the Basque verb is the fact that only a very few verbs can be conjugated synthetically (i.e. have morphological finite forms); the rest only have non-finite forms, which can enter into a wide variety of compound tense structures (consisting of a non-finite verb form combined with a finite auxiliary) and are conjugated in this way (periphrastically).
The Basque–Icelandic pidgin (Basque: Euskoislandiera, Islandiera-euskara pidgina; Icelandic: Basknesk-íslenskt blendingsmál) was a Basque-based pidgin spoken in Iceland during the 17th century. It consisted of Basque , Germanic , and Romance words.