Ads
related to: 1 john 1 niv bible project
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
León palimpsest (7th century; extant verses 1 John 1:5–5:21, [25] including the text of the Comma Johanneum . [26] The Muratorian fragment, dated to AD 170, cites chapter 1, verses 1–3 within a discussion of the Gospel of John. [27] Papyrus 9, dating from the 3rd century, has surviving parts of chapter 4, verses 11–12 and 14–17. [28]
the Word and the Word made flesh (John 1:1, 14), identified by the Christian theology with the second divine person of the Most Holy Trinity; the Son of God (John 1:34,49) and the Unigenitus Son of God and the Nicene Creed) the Lamb of God (John 1:29,36) Rabbi, meaning Teacher or Master (John 1:38,49) the Messiah, or the Christ
The Evangelical Heritage Version (EHV) is a translation of the Bible into the English language. The translation project was called The Wartburg Project and the group of translators consisted of pastors, professors, and teachers from the Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS) and Evangelical Lutheran Synod (ELS), both based in the United States.
In Christian scholarship, the Book of Signs is a name commonly given to the first main section of the Gospel of John, from 1:19 to the end of Chapter 12. It follows the Hymn to the Word and precedes the Book of Glory. It is named for seven notable events, often called "signs" or "miracles", that it records. [1]
[1] Newton's work also built upon the textual work of Richard Simon and his own research. The text was first published in English in 1754, 27 years after his death. The account claimed to review the textual evidence available [2] from ancient sources on two disputed Bible passages: 1 John 5:7 and 1 Timothy 3:16.
Augustine: "What Light it is to which John bears witness, he shows himself, saying, That was the true Light." [3]Chrysostom: "Or thus; Having said above that John had come, and was sent, to bear witness of the Light, lest any from the recent coming of the witness, should infer the same of Him who is witnessed to, the Evangelist takes us back to that existence which is beyond all beginning ...
In a 1973 Journal of Biblical Literature article, Philip B. Harner, Professor Emeritus of Religion at Heidelberg College, claimed that the traditional translation of John 1:1c ("and the Word was God") is incorrect. He endorses the New English Bible translation of John 1:1c, "and what God was, the Word was."
The writer of the gospel divides the events of verses 19 to 50 into four 'days': the day (or period) when the Jerusalem delegation met John to enquire into his identity and purpose (John 1:19-28) is followed by John seeing Jesus coming towards him "the next day" in verse 29, and on "the next day again", [1] he directs his own disciples towards following Jesus (John 1:35-37).