When.com Web Search

  1. Ad

    related to: 12th century arabic translation pdf free english to indonesia gratis version

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Gerard of Cremona - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gerard_of_Cremona

    Gerard was born in Cremona in northern Italy. Dissatisfied with the philosophies of his Italian teachers, Gerard went to Toledo. There he learned Arabic, initially so that he could read Ptolemy's Almagest, [3] which had a traditionally high reputation among scholars, but which, before his departure to Castile, was not yet known in Latin translation.

  3. Robert of Chester - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Robert_of_Chester

    Robert of Chester (Latin: Robertus Castrensis) was an English Arabist of the 12th century. He translated several historically important books from Arabic to Latin , such as: Book on the Composition of Alchemy ( Liber de compositione alchemiae ): translated in 1144, this was the first book on alchemy to become available in Europe [ 1 ]

  4. Yahya ibn al-Batriq - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yahya_ibn_al-Batriq

    He compiled the encyclopedic Sirr al-Asrar, or the Book of the Science of Government: On the Good Ordering of Statecraft, which became known to the Latin-speaking medieval world as Secretum Secretorum ("[The Book of] the Secret of Secrets") in a mid-12th century translation; it treated a wide range of topics, including statecraft, ethics ...

  5. Toledo School of Translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toledo_School_of_Translators

    The first was led by Archbishop Raymond of Toledo in the 12th century, who promoted the translation of philosophical and religious works, mainly from classical Arabic into medieval Latin. Under King Alfonso X of Castile during the 13th century, the translators no longer worked with Latin as the final language, but translated into Old Spanish .

  6. Liber pantegni - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Liber_pantegni

    Various recipes and other medical texts were added to the front (folios Ir-IIv) and back (folios 87v-89r) of the manuscript in 12th and 13th century. Exemplar(s) This codex is in large parts a translation from the Arabic of the Kitab al-Malaki (Royal Book) of Ali ibn al-Abbas al-Majusi (Ali Abbas, died after 977). Discovered

  7. Aʿazzu Mā Yuṭlab - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aʿazzu_Mā_Yuṭlab

    Aʿazzu Mā Yuṭlab (Arabic: أعز ما يُطلب, lit. ' The Dearest Quest '), also known as al-ʿAqīda ( العقيدة , lit. ' The Creed ' ), [ 1 ] is a 12th-century book containing the teachings of Ibn Tumart , self-proclaimed mahdi and founder of the Almohad Caliphate . [ 2 ]

  8. Transmission of the Greek Classics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transmission_of_the_Greek...

    The first Latin translation is due to James of Venice (12th century), and has always been considered as the translatio vetus (ancient translation). [13] The second Latin translation ( translatio nova , new translation) was made from the Arabic translation of the text around 1230, and it was accompanied by Averroes 's commentary; the translator ...

  9. Ibn al-Qalanisi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ibn_al-Qalanisi

    Abū Yaʿlā Ḥamzah ibn al-Asad ibn al-Qalānisī (Arabic: ابو يعلى حمزة ابن الاسد ابن القلانسي; c. 1071 – 18 March 1160) was an Arab politician and chronicler in 12th-century Damascus.

  1. Ad

    related to: 12th century arabic translation pdf free english to indonesia gratis version