Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Dictionnaire historique du français québécois (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ istɔʁik dy fʁɑ̃sɛ kebekwa]; Historical Dictionary of Quebec French) is a book published by the Trésor de la langue française au Québec project, under the direction of Claude Poirier.
Quebec French is different in pronunciation and vocabulary to the French of Europe and that of France's Second Empire colonies in Africa and Asia.. Similar divergences took place in the Portuguese, Spanish and English language of the Americas with respect to European dialects, but in the case of French the separation was increased by the reduction of cultural contacts with France after the ...
Quebec French (French: français québécois [fʁɑ̃sɛ kebekwa]), also known as Québécois French, is the predominant variety of the French language spoken in Canada. It is the dominant language of the province of Quebec , used in everyday communication, in education, the media, and government.
It was during the revolution that the government of Quebec formed the Ministry of Culture which focused mainly on defending the French language and culture. [151] The transformation of Quebec was also marked by the adoption of the Law on the assurance-hospitalisation, guaranteeing universal health care through a tax-funded public delivery system.
Pages in category "French language in Quebec" The following 8 pages are in this category, out of 8 total. ... History of Quebec French; N. Name of Quebec City; O.
French speakers of Quebec use the informal second-person pronoun tu more often and in more contexts than speakers in France do. In certain contexts it may be perfectly appropriate to address a stranger or even the customer of a store using tu , whereas the latter would be considered impolite in France.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
The emphasis on the French language and Quebec autonomy means that French-speakers across Canada now self-identify more specifically with provincial or regional identity-tags, such as acadienne, or franco-canadienne, franco-manitobaine, franco-ontarienne or fransaskoise. [34] [35] Terms such as Franco-Ontarian and Franco-Manitoban are still ...