Search results
Results From The WOW.Com Content Network
An akuma (悪魔) is an evil spirit in Japanese folklore, [1] [2] sometimes described in English-language sources as a devil or demon. [2] [3] An alternative name for the akuma is ma (ま). [4] Akuma is the name assigned to Satan in Japanese Christianity, and the Mara in Japanese Buddhism.
All Japanese ghosts are called yūrei, and there are several types within this classification. However, a given ghost may be described by more than one of the following terms, as the following terms are used differently depending on which elements of a ghost's characteristics are focused on:
A type of ghost that is bound to a specific place or situation. Jigoku The Japanese Buddhist version of Hell, where the freshly dead go after receiving judgment from Datsue-ba and Keneō. They pay for their sins there, then await reincarnation. Jikininki Ghosts of evil people, that have been condemned to eat human corpses. Jinmenju
For example, the "Sandai Jitsuroku" (a historical Japanese document) mentions that six Shinto shrines were dedicated to the worship of goryō, which were the spirits of those who died from non-natural causes. Later on, two more shrines were added, bringing the total to eight.
Ikiryō (生霊) from the 1776 book Gazu Hyakki Yagyō by Sekien Toriyama. Ikiryō (生霊, lit. "living ghost"), also known as shōryō (しょうりょう), seirei (せいれい), or ikisudama (いきすだま), [1] is a disembodied spirit or ghost in Japanese popular belief and fiction that leaves the body of a living person and subsequently haunts other people or places, sometimes across ...
Jikininki (食人鬼, "human-eating ghosts") appear in Lafcadio Hearn's Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things (1904) as corpse-eating spirits.In Japanese Buddhism, jikininki ("human-eating ghosts"; pronounced shokujinki in modern Japanese), are similar to Gaki/Hungry ghost; the spirits of greedy, selfish or impious individuals who are cursed after death to seek out and eat humans and ...
Jan. 27—There are two pointed references to ghosts in the New Testament and the question arises if there are such things. The first reference is Matthew 14:26 where Jesus' disciples saw him ...
In current Japanese usage, Wa 倭 is an archaic variant Chinese character for Wa 和, Yamato is a literary and historical term, and Nihon is the usual name for "Japan; Japanese". Tamashii or tama (魂 "soul; spirit; ghost" or 霊 "spirit; soul") is Japanese kun'yomi, while kon or gon is Chinese on'yomi (from hún 魂).