When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Tagalog Unbound Bible, a public domain translation of John and James. Ang Bible: Pinoy Version, 2018, a dynamic ecumenical New Testament translation written in contemporary Filipino language or Taglish published by the Philippine Bible Society. It caters for millennial Filipino youths and it is the first Filipino bible printed in journalling ...

  3. Category : Bible translations into the languages of the ...

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Bible...

    Pages in category "Bible translations into the languages of the Philippines" The following 5 pages are in this category, out of 5 total. This list may not reflect recent changes .

  4. Magandang Balita Biblia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magandang_Balita_Biblia

    The Magandang Balita Biblia (lit. ' Good News Bible ') is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973.It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.

  5. Category:Translators of the Bible into Filipino - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Translators_of...

    Pages in category "Translators of the Bible into Filipino" The following 2 pages are in this category, out of 2 total. This list may not reflect recent changes .

  6. Call signs in Asia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Call_signs_in_Asia

    In the period of 1 July 2022 to 30 June 2023, in celebration of the 25 years of the establishment of the SAR, OFCA temporarily allows operators to use VR25 as the prefix, [4] in addition to the usual VR2. Macau uses XX as its amateur radio call sign prefix. Currently only the separating numeral 9 is in use, thus all Macau amateur radio stations ...

  7. Jose C. Abriol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jose_C._Abriol

    As a priest who yearned to propagate the Roman Catholic faith in the Philippines, [3] Abriol wrote and translated hundreds of books and novenas into the Filipino language. . Among his works are the very first translation of the complete books of the Catholic Bible into Tagalog (also known as Pilipino [1] [2]), [4] [5] literature on Roman Catholic Cathecism, the Order of Mass and the rest of ...

  8. The meaning of this Filipino tattoo method is deeper than skin

    www.aol.com/meaning-filipino-tattoo-method...

    There's an Indigenous form of tattooing based in the Philippines called batok, dating back to pre-colonial days. Natalia Roxas is a practitioner based in Hawaii. Batok involves tapping ink made of ...

  9. Special administrative regions of China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Special_administrative...

    However, in some diplomatic talks involving a SAR, the SAR concerned may choose to send officials to be part of the Chinese delegation. For example, when former Director of Health of Hong Kong Margaret Chan became the World Health Organization (WHO) Director-General, she served as a delegate from the People's Republic of China to the WHO.